Разные вещи traducir turco
661 traducción paralela
Карты говорят разные вещи в разное время.
Kartlar farklı zamanlarda farklı anlamlara gelebilir.
- Это одно и то же. Нет, это совершенно разные вещи.
Hayır, oldukça farklı bir şey.
Наверное, он умел устраивать разные вещи...
- Sanırım öyle. Pek çok şeyi becerirdi.
Я обезумела от страха, представляя разные вещи..
Olmadık şeylerden ödüm patlıyor.
Разные вещи.
Bazı şeyleri.
Я знаю разные вещи о вас.
Hakkınızdaki bilgilerin hepsini biliyorum.
Там будут продавать самые разные вещи :
Orada satacak bir sürü şeyleri var.
Вкус и аппетит - две разные вещи... а посему - не вопрос морали, не так ли?
Ve zevk iştahla aynı şey değildir... dolayısıyla da bir ahlak meselesi olamaz, değil mi?
Игра и наркотики - это разные вещи!
Uyuşturucu ve kumar bağımsız şeylerdir.
- Это разные вещи.
- O farklı bir şey.
Каша и леденцы – разные вещи.
Yulaf lapası ve şeker farklı şeyler.
Ваше понимание об открытости отношений между людьми и мое - это две разные вещи.
Senin seksi açık hale getirme anlayışınla benimkisi tamamen farklı.
Она пыталась помочь Марвику, теперь он мертв. Это разные вещи.
- Marvick'e yardım etti.
Но думать о ней, и обладать ей, это две разные вещи.
İyi de konuşmak ve olmak bunlar farklı şeyler.
Это разные вещи
Bu başka bir şeydir.
- То, что я бы не прочь сделать и то, что я должен делать - это две разные вещи.
İstemek ile yapmak farklı şeyler.
Жизнь, и разные вещи...
Hayat ve... her çeşit... şeyler.
Эй, брось, это же разные вещи!
- Hadi dostum. İkisi farklı şeyler.
Но, знаешь, разные вещи слышно.
Ama bilirsin, kulağına değişik şeyler gelir.
- Но это разные вещи. Это была история про стрельбу в человека, который работал на президента.
O, Başkanlık için yarışan birinin vurulmasıyla ilgiliydi.
Но интересоваться и поддерживать разные вещи.
Bu bir şeylere destek vermekle aynı şey değildir.
Это разные вещи.
Arasında fark var.
Это Тони рассказывает тебе разные вещи?
Sana Tony bir şeyler mi söylüyor?
Я сказал, что преподам им урок. Это разные вещи.
Derslerini verdim dedim.
Это разные вещи.
Aynı şey değil ki.
Можно рисовать самые разные вещи.
İstediğin her şeyi yapabilirsin.
Он заставил нас врать... делать разные вещи... но мы перехитрили его.
- Bize zorla yalan söyletti. - Ama onu yendik.
Место, где изучают разные вещи.
Bir şeyler öğrendiğin yer.
Хорошо Розмари ходила по соседям, помогала делать разные вещи.
Şey Rosemary komşuları dolaşıp bazı işler yapıyordu.
Это совершенно разные вещи.
- İkisi aynı şey değil tamam mı?
Это две разные вещи.
- Evet. Bu ikisi farklı şey.
Мужчины с маленькими умишками воображают разные вещи и сомневаются относительно других.
Dar görüşlü insanlar, bazı şeyler hayal edip başkalarından şüphelenirler.
Лора часто говорила о своей матери, что она вроде ясновидящей, что ей и раньше приходилось "видеть" разные вещи и вещие сны.
Laura annesinin biraz tuhaf olduğunu söylerdi. Böyle şeyler, bu tür düşler görürmüş. Laura da görürdü.
- Это разные вещи.
- O farklı.
Мужчинам и женщинам нужны от секса совершенно разные вещи.
Erkekler ve kadınlar seks dışında çok farklı şeyler isterler.
Но создание помех для нашего транспортера и открытие огня по шаттлу - две совершенно разные вещи.
Ama taşıyıcı sinyali bozmak ve bir mekiğe saldırmak tamamen birbirinden farklı şeyler.
Хотеть умереть и не бояться смерти - разные вещи.
Ölmek istemekle ölümden korkmamak arasında büyük fark var.
Нельзя потерять две такие разные вещи за один день.
İki nesneyi aynı gün kaybedemezsiniz.
Ему нравилось мастерить разные вещи :
İnşa şeylerini severdi : Raflar, sandalyeler.
Этот дом проглатывает разные вещи, будто их не было вовсе.
Bu binanın bazı şeyleri ortadan kaybetme gibi kötü bir alışkanlığı var.
то чему я его пытаюсь учить, и то что он хватает в парке это совершенно разные вещи.
Ona benim öğretmeye çalıştığım ve orada öğrendikleri iki çok farklı şey.
Трудно сказать, что купить, потому что в разных местах продают разные вещи.
Ne alacağını da bilemiyorum. Farklı yerlerde farklı ürünler oluyor.
Эта две абсолютно разные вещи, когда вам семь лет.
Yedi yaşınızdayken, bu ikisi tamemen farklı iki şeydir.
То есть, пойми меня правильно, я делаю самые разные вещи.
Yani, yanl ış anlama. Yani, başka şeyler de yapıyorum mesela... -...
Стой, стой... Трахнуть бабу и сделать ей массаж ног - разные вещи.
Karıya oral seks yapmakla ayak masajı yapmak aynı şey değil.
- Может, и разные вещи, но из одной оперы.
- Değil ama aynı kapıya çıkar.
Но массировать её ноги и облизывать её - разные вещи.
Ama karısının ayaklarına dokunmakla dilini mahrem yerine sokmak aynı kapıya çıkmaz.
Быть там и слышать о нём - две разные вещи.
Duyduğumdan oldukça farklı çıktı.
Это разные вещи.
Gözlemciyim.
Это разные вещи!
- Karışma bu işe!
Правда и вера - две разные вещи.
Araştırmamız gerçeği keşfetmek için bir ara.