Ребят traducir turco
6,262 traducción paralela
Я не хотел задеть своих ребят.
- Adamlarımdan birisini vurmak istemedim.
Ясно? Так что всё, что я могу, это держать ребят в тонусе, чтобы делали дырки в чьих-то шкурах.
Yani şu an yapabileceğim en iyi şey bu çocukları sahada tutup gaza getirmek ve o deri torbalarını taramalarını sağlamak.
Конечно же нет. Ребят, вы видели "Последнего звездного бойца"?
Last Starfighter'ı izlediniz değil mi?
Ребят.
Hadi beyler.
Может нам все таки удастся пройти через этих ребят.
Belki de bu adamları aynı şekilde alt edebiliriz.
Эй, ребят, подождите.
Çocuklar, bekleyin.
Всегда рад видеть моих ребят, но что-то мне подсказывает, что эта встреча не случайна.
Dostlarımı gördüğüme hep sevinirim ama içimden bir ses bunun tesadüf olmadığını söylüyor.
Предупреждаю ребят.
Ekibe bilgi veriyordum
Для деревенских ребят?
Köy çocukları için mi?
Я дам вам ребят наговориться всласть.
Evet. Size müsaade edeyim.
Ребят, только посмотрите.
- Millet, şuna baksanıza.
Просто хочу взбесить пару ребят.
Sadece birkaç adamı gıcık etmek istiyorum.
Привет, ребят.
- Selam beyler.
Парочка ребят из её отряда брали кокаин из большой партии, которую они держали на складе.
Bir kaç adamı, büyük bir kokain baskınından ele geçirdikleri kokainden birazını kanıt odasından aşırmışlar.
У неё в отделе оказалась пара плохих ребят.
Bir kaç yozlaşmış polisle çalışmış.
Несколько ребят занимаются обзвоном.
Bir kaç adamımız telefon görüşmesi yaptı.
Поэтому ты послал моих ребят уводить людей с Бедами с улиц?
Adamlarımı sorunlu insanları sokaklardan uzaklaştırmak için kullanmanın sebebi bu mu?
- Ребят, а как же я?
- Bir şeyi görmezden geliyorsunuz.
Ребят, я устала, и меня тошнит от еды в самолете, так что простите меня за желание поесть нормального завтрака.
Millet, yorgunum ve uçak yemeklerinden bıktım. Düzgün bir kahvaltı istediğim için kusuruma bakmayın.
Привет, ребят.
Merhaba, çocuklar.
Увидел на днях спешащих ребят colourful na ransel
colourful na ransel sho { } u kodomo-tachi kaketeyuku osanaki hi no boku nara nani iro erabi doko e mukau? { \ blur1.5.5 } Aceleyle giden küçük çocukları görüyorum
Простите, ребят, секунду.
Kusura bakmayın. Bir saniye...
Ребят, поаккуратнее.
Dikkat eder misiniz az?
Вообще-то, ребят, вы не могли бы подойти чуть ближе, чтобы мне не пришлось кричать?
- Var ya aslında şu sırayı bir sıklaştırsanız, ben de size bağırmak zorunda kalmasam?
Тебе нужно утихомирить своих ребят.
- Ekibini bir hizaya çekmen lazım.
Ребят, вы в порядке?
Kızlar iyi misiniz?
У этих ребят огромный бизнес.
Bu adamların büyük bir örgütü var, değil mi?
Нью-Йорк дороговат, ребят.
New York pahalı bir yer, çocuklar.
Ну и твоих ребят, конечно.
Küçük arkadaşınınkini de elbette.
Ребят, дело не в том, что мы будем делать завтра!
Çocuklar bu yarın ne yapacağımızla ilgili değil.
Ребят, почему вы так долго?
Niye geç kaldınız bu kadar?
Да ладно, это шутка, ребят.
Hadi ama. Şaka bunlar millet.
Ребят, вы не видите что происходит?
Millet, neler olduğunu görüyor musunuz?
Ребят, а вы в курсе, что термин "селфи" придумал как раз австралиец?
"Selfie" terimini bir Avustralyalının bulduğunu biliyor muydunuz?
Йо, ребят, там снаружи Стивен Кинг раздает автографы!
Millet, Stephen King dışarıda ve imza dağıtıyor. Hadisenize.
Эй, ребят, хотите увидеть величайшее изобретение и табличку к нему?
Hey, turcular! Çok önemli bir buluşu ve tabelasını görmek ister misiniz?
Убьёшь моих ребят, я сделаю ещё.
- Adamlarımı öldürürsen, daha fazla yaparım.
Кажется, стрелок схлопотал пулю от одного из тех ребят, его отбросило к стене, он ухватился за кулису и утянул ее за собой.
Oh. Görünüşe göre ateş eden aşağıdakilerden bir kurşun yemiş, geriye gidip duvara yaslanmış, perdeye tutunup kendiyle, birlikte aşağı çekmiş.
У ребят прям праздник был из-за моей шепелявости.
Peltek konuşmamla dalga geçerlerdi.
Ребят, мне пофиг, верите вы мне или нет, мой брат... он был со мной.
Bana güvenip güvenmemeniz umurumda değil. Kankam benimle beraberdi.
И эй, эй, ребят, преступники имеют права, да, но пресса тоже
Hey çocuklar, suçluların hakları var evet ama basının da var.
Джаред был одним из моих ребят.
Jared benim ekiptendi.
Как дела, ребят?
Ne var ne yok gençler?
Ну, в этом есть смысл, ребят.
- İyi bir noktaya değindi millet.
Пока, ребят. — До встречи.
Sonra görüşürüz.
Нам всё равно надо как-то вам отплатить, ребят, - так или иначе.
- Paranızı bir şekilde ödeyeceğiz.
Ребят?
Çocuklar?
Вот что, агент Батерворт, прежде, чем вы побеспокоите тех ребят,
Bak ne diyeceğim Ajan Butterworth.
- Эй, ребят, шш.
Bu da bir şey.
Ладно, ребят.
Tamam çocuklar.
— Ребят.
Çok gidiyorum oraya.