English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Речь о

Речь о traducir turco

4,845 traducción paralela
Ты хочешь сказать, это невозможно, а потом я скажу целую речь о возможности сплочения команды ЛРД, а потом ты приведёшь устные расчёты и скажешь что-то вроде :
İmkansız olduğunu söyleyeceksin, bense JİL ekibinin yapabildiği göz kamaştırıcı şeylerden bahsedeceğim. Sonra sen aklından bir hesap yapıp "Fazla mesailer bile kâbus olmaya yetecektir." diyeceksin.
Ваши налоги в действии. Идёт ли речь о покупке оружия на улицах, чтобы талибам не досталось, или об отправке солдатам чемоданов с деньгами, чтобы расплатиться с информаторами.
Ya Taliban'ı sokaklardan uzak tutmak için silah alıyoruz ya da muhbirlere ödeme yapmaları için içi para dolu çantalı askerler gönderiyoruz.
Речь о человеке, которого застраховал мой клиент.
Müvekkilim tarafından sigortalanmış bir adamdan bahsediyoruz.
Речь о наших детях, и их детях.
Bu çocuklarımızla ve onların çocuklarıyla ilgili.
Речь о будущем нашего народа.
Bu insanlarımızın geleceğiyle ilgili.
Речь о новом виде, созданном нами.
Biz yeni bir tür... yarattık.
- Речь о моей свободе, Стивен.
- Özgürlüğümü Stephen.
Почему ты всегда такой подозрительный, когда речь о твоём брате?
Abin hakkında neden her zaman bu kadar şürhecisin?
- Править? - Речь о завоевании.
- Meydana çıkıp hüküm sürmek mi?
Если речь о тебе, то, может, два?
Eğer sen olsaydın, 2 olurdu herhalde?
Речь идет о игорном казино в Найтсбридже под названием Амбар Эсмеральды.
Knightsbridge'de Esmeralda's Barn adında bir kumarhane.
Речь шла о неком "нашем американском друге"
Ve mesajda "Amerikalı arkadaşımız" hakkında bir şey deniyordu.
Человеческий мозг отличается от мозга грызуна... если только речь не о кокаине.
İnsan beyni kemirgenlerinki gibi değil. Fakat kokainden söz ediyoruz.
Но когда речь заходит о Вейне, мы с вами смотрим на это по-разному.
Ancak mesele Charles Vane olunca ikimiz de farklı açılardan meseleye bakıyoruz.
Когда речь заходит о вдохновляющих цитатах Уилла Смита, как можно остановиться всего на десяти?
Will Smith'ten alıntı yapmaya başlayınca insan bir türlü duramıyor.
Речь идёт о бунте, и я использую именно это слово.
İsyandan bahsediyoruz. Bu öyle hafife aldığım bir kelime değil.
Например, сёстры и Раджа. Особенно если речь идёт о детёныше Майи.
Kız Kardeşler ve Raja gibiler özellikle de Maya'nın yavrusuna karşı.
О каких договорённостях речь?
- Hangi anlaşmaymış o?
О ком же еще речь?
Kimden bahsediyoruz?
Объясните, почему речь идет о пяти происшествиях.
Şu hikâyeyi, beş olayı mantıklı gösterecek şekilde anlat bakalım.
Но сейчас речь идет о другом.
Fakat sana başka bir şeyden bahsediyorum.
Речь не о заключении как таковом, сэр.
Hapse yollamak değil efendim.
Речь пойдёт о рабочих местах на подлодках?
Denizaltı mevzuyla mı alakalı?
Речь не о тебе, Флоки.
Bu seninle ilgili değil Floki.
И я не думаю, что это неправильно, так как речь идет о нашем 3-летнем сыне.
Ve bence yanlış olan bir şey yok çünkü burada 3 yaşındaki bir çocuktan bahsediyoruz.
Но я думал, речь идет о сорока лет, а потом она просто умрет.
Lâkin ben 40 yaşına kadar yaşar ve ardından ölür diye düşünmüştüm.
Речь идет о морской блокаде.
Kuşatma ile ilgili bir sorunumuz var.
- Речь не о деньгах.
- Parayla ilgisi yok.
А о каком наказании идёт речь?
Ne çeşit bir cezalandırmadan bahsediyoruz?
Речь идет о нашем выживании.
- Hayatta kalmamızla alakalı bu artık.
Речь идет о восстановлении баланса для будущего. - Совет считает что...
Geleceğin dengesini düzeltmekle ilgileniyorlar.
Речь не о размножении семьи.
- Bu aile oluşturmayla ilgili değil.
Речь идет о контроле.
- Kontrol etmeyle ilgili.
Если речь идёт о наркоторговцах, то да, нам это интересно.
Bilgi kaçakçılarla ilgiliyse evet, adamlarım hemen ilgilenir.
Речь идёт о серьёзном подрыве торговли кокаином и спасении тысяч жизней... – Посол.
Kokain ticaretine indirilecek koca bir darbeden ve binlerce hayatı kurtarmaktan bahsediyoruz.
И о какой сумме идет речь?
Peki ne kadar olacak?
Речь идет о Шоне.
- Sean'le ilgili.
Речь не о Веге, ладно?
Bu Vega'yla ilgili değil, tamam mı?
Речь о реальной зацепке.
Bu gerçek bir ipucu.
Но сегодня речь пойдёт о кое-ком особенном для меня.
Ama bugün, benim için çok özel birine geliyor.
Речь не всегда о тебе.
- Her şeyi kendine çekmek zorunda mısın?
Короче говоря, Томми, когда речь идёт о делах сердечных, мой совет - побалуй себя.
İş gönül meselelerine gelince Tom tavrım şu olur. Keyfine bakacaksın.
Речь не о ребенке, а о тебе.
Bebeği satmaya çalıştı. - Konu bebek değil, sensin.
Нет, речь идёт о деревенском Техасе в поздние 50-е.
Hayır, Texas o zaman taşraydı. 50'lerde.
Судья Шиппен выступил против расширения королевских полномочий, по крайней мере, когда речь зашла о налогах.
Hakim Shippen kraliyet otoritesinin yayılmasına karşı en azından vergilendirmenin söz konusu olduğu yerlerde.
Отпечатал бюллетень, речь в котором шла о фитнесе и надирании задниц.
Çoğu fitness ve hayatta birilerinin kıçını tekmelemekle falan ilgili.
– Речь идёт о четверых парнях.
- Onlar sadece dört tane çocuk!
Полагаю, речь не о велике.
10 viteslileri kastetmiyorsun sanırım.
Когда я просил прикрывать меня, речь шла о помощи, а не о вреде.
Arkamı kollamanı istediğimde, kolla dedim, uzaklaş demedim.
Из-за морфина её речь была спутанной, но я знаю, что в свои последние минуты она думала о вас.
Morfin konuşmasını etkiliyordu ama biliyorum ki son anlarında seni düşünüyordu.
Ой, милый, это лучшая речь из всех, что я...
Canım, gördüğüm en iyi konuş...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]