English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она не придет

Она не придет traducir turco

438 traducción paralela
Я знал, что в первый вечер она не придет но я сидел там... в ожидании.
Daha ilk geceden oraya gelmeyeceğini bile biliyordum ama yine de bekleyip durdum.
Она не придет. Надеюсь, полиция окатит тебя из пожарного шланга, как это было в прошлый раз.
- Geçen seferki gibi, içeri tıkarlar yine!
Она не придет.
Hayır, dönmez.
Нет, я думаю мы могли бы туда съездить, подождать, пока она не придет, и посмотреть, куда она пойдет.
Hayır, ben oraya gidip, Susan gelene kadar bekleriz ve nereye gittiğine bakmayı planlıyordum.
Почему бы нет? Вообще-то, я собирался провести вечер с подружкой, но, вероятно, она не придет, у неё семейные проблемы.
Bu akşam bir bayan arkadaşla olacaktım, ama ailevi sıkıntıları çıktı.
Она знает, что я ее убью, если она не придет.
Gelmezse onu öldüreceğimi biliyor.
Ах да, она... обстоятельства так складываются... в общем, она не придет.
Şu... kız. Şey, aslında, şu an şeyde... Durum böyle olduğu sürece...
- Она не придет.
- O gelmedi.
Мы только что говорили с медсестрой и причина, по которой твой доктор опаздывает такова - она не придет.
Hemşireyle konuştuk. Doktorunun gecikmesinin nedeni hiç gelmeyecek olmasıymış.
Она не придет.
Gelmeyecek.
Она не придет.
- Gelemiyor.
Если сегодня вечером, она не придет ко мне, тогда будет ужасное зрелище!
Onu bu akşam görmezsem, gidiyorum!
Она не придет, Маттис.
O gelmiyor.
Гвен плохо себя чувствует, она не придет на ужин.
Gwen kendini pek iyi hissetmiyor, yemeğe gelemeyecek.
- Я боялся, что она не придет.
- Gelmeyeceğinden korktum.
"она не придет, я хорошо её знаю"
Gelmeyecektir, onu iyi tanıyorum
"она не придет, я хорошо её знаю"
Gelmeyecektir, onu iyi tanırım
Она не придет. В воскресенье у ее сестры свадьба.
O gelmiyor, Joe.
Она извинялась, что не придёт - плохо перенесла плавание.
Bu gece gelemeyeceği için çok özür diledi. Gemi yolculuğu onu sarsmış.
Она больше не придет, ты потерял такой шанс.
Geri gelmeyecek ama sana göre hava hoş.
Я был уверен, что она не придет.
Onu ekeceğini biliyordum.
Дорогой, давай не сразу, пусть она сначала придёт в себя.
O sakinleşene kadar, bu konuda konuşmamak en iyisi.
Говорю вам, ее здесь нет. Я не знаю, когда она придет.
Burada değil, ve ne zaman döneceğinide bilmiyorum.
- Я не знала, что она придет.
- Bu gece geleceğini bilmiyordum.
Она больше не придет.
Kendisi artık işe gelmiyor.
Если придет Мария Николаевна, скажи, чтобы она не уходила.
Maria Nikolaevna gelirse beni beklemesini söyle.
Я подожду, пока она сама не придёт ко мне.
Kendi isteğiyle bana gelinceye kadar beklemek istiyorum.
Но если она придет, ты все равно о ней не узнаешь.
O da olursa, zaten sen bilemeyeceksin bile.
Она не придёт.
Gelmiyor.
Она не придёт.
O gelmeyecek.
Когда она придёт сюда, когда вы поговорите с ней, вы поймёте почему.
Buraya geldiğinde, onunla konuştuktan sonra sebebini anlayacaksınız.
Господи, не могу поверить, что она придет сюда.
Allahım onun buraya geleceğine inanamıyorum.
Когда она придет к тебе,... не имеет значения, чем ты занят,... не прогоняй ее со скандалом, мужик.
Seni ziyarete geldiginde ne yaparsan yap... ne derse desin... uzgun ayrilmasina izin verme adamim.
Я не знал, что она придет.
Geleceğini bilmiyordum.
Мы не можем ждать, пока она придет за нами.
Bizi öldürmeye gelmesini bekleyemeyiz.
Если она не придёт, езжай домой.
Eğer ortalıkta olmazsa, geri gel.
Она не придёт.
Gelmiyor. O gelmiyor.
- Не придёт. - Она всегда опаздывает.
Asla dakik değildir.
- Она сказала, что не придет. - Чем она занимается с ним?
Dışarı çıkmayacağını söylüyor.
Пока не мелькала. Но она вроде говорила, что придёт.
Onu henüz görmedim ama sanırım geleceğini söylemişti.
O, не со мной, а с воспитательницей детсада Ритой Она придет и сделает собственную оценку.
Benimle ilgili değil, anaokulu öğretmeni Rita gelip değerlendirecek.
Он не знал, что она придет за мной.
Peşimden geldiğini bilmiyordu.
На данный момент, осталось 4 минуты до включения повтора. Не волнуйся, Мэтт, она скоро придёт.
Hayır, bu gidişle tekrar bölümü vereceğiz.
Она наверное даже не придет.
Muhtemelen gelmez bile.
А, ее.. ну давай. Она, скорее всего, все равно не придет.
O da olabilir, her nasılsa gelmeyecek.
Если я сказал ей не приходить, а она всё-таки придёт,.. -.. значит, что она меня любит.
Beni seviyorsa gelmemesini söylediğim halde gelecektir.
Она не придет! Мне очень жаль.
O gelmeyecek!
Я даже не думала, что она придёт.
GeIeceğini düşünmemiştim.
Именно так. Потому что она не знает, придет ли дон Хосе.
Çünkü Don Jose gelecek mi gelmeyecek mi bilmiyor.
Не волнуйтесь, она придет в себя.
- Vicdan kazanıyor.
Она не придёт?
Gelmeyecek mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]