Рядом с traducir turco
11,371 traducción paralela
Это я, рядом с Д. У. Гриффитом.
- Benim, D.W Griffith'in yanındaki.
Мы живём рядом с сумасшедшим.
- Yanı başımızda çılgın bir adamla yaşıyoruz.
Ну, нужно, чтобы кто-то вошёл, поговорил рядом с ней о том, за что она уцепится,
- İçeride bir adama ihtiyacımız var. Onunla anlayabildiği bir konu hakkında konuşabilecek birine.
Он говорил, что мы все стремимся к свету, пытаемся выстроить стену, чтобы отгородиться от тьмы, от опасности, что в ней кроется, но это невозможно, это притворство, что темные боги живут рядом с нами
Hepimizin ışığın içinde yaşamak istediğini söyledi. Karanlığı durdurmak için etrafımıza duvar örüyormuşuz. Dışardaki tehlikeyi durdurmak için ama bu yapılamazmış, yalanmış.
— Рядом с моей фотографией.
- Yanındaki de benim fotoğrafım.
- Да, рядом с Лорел Каньоном.
- Evet Laurel Canyon'daki.
- У него вместо глаз две вишни в молоке болтались, и он вонял, будто рядом с ним завод текилы взорвали.
Çünkü gözleri yuvalarından fırlayacak gibi açılmıştı. ve hali de sanki üzerine beş kilo bomba sarılıymış gibi tedirgindi.
Он сделал все возможное, чтобы я чувствовала себя в безопасности только рядом с таким, как он.
Onun gibi bir adamla birlikte olduğum sürece kendimi asla güvende hissedemeyeceğimden emin oldu.
Рядом с тобой всегда происходят чудеса.
Sende mucizeler hiç bitmiyor.
Образец на полосе рядом с маркером.
İşaretleyicinin yanındaki sıranın üstünde.
Она была рядом с центромерой, на 17 хромосоме.
17. kromozomun sentromerindeydi.
Прямо рядом с отражателем.
Tam şuradaki. Reflektörün hizasındaki telden.
Раньше это была земля Вальдесов. Дальше там старое пастбище, рядом с местом, где мусор сжигают.
Orada Valdez diye küçük bir lokanta ve çöplerini yaktıkları yerin yanında da eski bir sığır çiftliği var.
Я дружил с твоим братом, только чтобы быть рядом с тобой.
Sırf senin yakınında olmak için ağabeyinle vakit geçirirdim.
Позже мои жена и дочь были найдены мертвыми рядом с тем же местом.
Sonrasında karım ve kızım aynı yerin yakınında ölü bulundular.
Это у Белого Ручья, рядом с фургоном, куда они привезли твоих.
White Creek'te, aileni götürdükleri patikanın çok yakınında bir yer.
- Он рядом с тобой?
- Yanında mı?
Сядь рядом с ним, чтобы я тебя видел.
Seni görebileceğim bir yere otur.
Перестрелка вспыхнула в понедельник утром, рядом с Первым Национальным Тихоокеанским Банком.
Pazartesi sabahı First National Pacific Bankası'nın dışında silahlar patladı.
Любители сравнений ставят их рядом с Сэвэджом.
Savage ile kıyaslandığında amatör kalıyorlar.
Он прячется в тени, никогда не притягивает слишком много внимания, но в каждой жизни он находится рядом с местом скопления силы, распространяя разрушительные семена.
Gölgelerde saklanıyor. Fazla dikkat çekmiyor. Ama her yaşamda, gücün yanında yer alıp afet tohumlarını ekiyor.
Virág, я сижу рядом с Лизой!
Virag, Lisa'nın yanında hep ben otururum.
Рядом с Лизой!
Lisa'nın yanına.
Если бы ты видел Пейдж рядом с ней, ты бы понял.
Onun yanındayken Paige'i görseydin sen de anlardın.
Да, мне трудно... трудно находиться рядом с ними.
Evet, kesinlikle anlıyorum.
Скажи ему, это потому что во время выборов ты должна быть рядом с Анвином.
Ona söyle ki çünkü bu akşam seçim akşamı ve Unwin'in sözlüsü olarak onun yanında olman gerekiyor.
Если вы не найдете комнату, то я в "Лондон-инн", рядом с церковью.
Bu gece kalacak yer bulamazsan Londra Hanı'nda olacağım, kilisenin yanında.
Быть рядом с Фрэнсисом.
- Francis'le olmak için.
Я знаю, что меня не было рядом с тобой.
Yanında olamadığımı biliyorum.
Оно рядом с тобой, но тебе не дано увидеть его. "
Tam yanınızdadır ama onu göremezsiniz bile. "
Но, что если... рядом с акробатом будет блоха?
Ama ya cambazın yanı başında bir de pire varsa?
Мы рядом с тобой, милая.
Yanındayız canım.
Я рядом с тобой.
Yanındayım.
Саймон, как кто-то такой умный и восприимчивый, как ты, может не осознавать, что человек прямо рядом с ним влюблен в него?
- Simon, senin gibi zeki ve perspektif biri nasıl olur da yanındakinin kendine aşık olduğunu anlayamaz?
Хотите ночевать в палате вместе с нами? Рядом с отелем "Эйдар".
Bu gece bizimle Eidar'ın orada çadırda yatmak ister misiniz?
Я взяла на себя смелость посадить его рядом с тобой за столом, кто знает, чем закончится этот вечер?
İyi fikir. İş ortağım, Angela. Ayrıca kendisi eşim oluyor.
Я нашёл старый лодочный склад рядом с клубом Элк.
Kulüp Elk'in orada eski bir gemi barınağı buldum.
Что ж, он сидит рядом с Карен.
Karen'ın yanında oturduğundandır.
Когда Нэнси была в Зимбабве, строя системы водоочищения, Флип бросил всё и поехал туда, чтобы быть рядом с ней,
Flip, Nancy temiz su sistemleri kurmak için Zimbabwe'de iken her seyi ardinda birakip...
Их отношения так вдохновляют, и я хочу быть рядом с ними, но что мы можем сделать?
Onlarin iliskileri çok ilham verici ve ben yanlarinda olmak istiyorum ama ne yapabiliriz?
А нынче очень тяжко, и очень приятно быть рядом с кем-то столь замечательным.
Disarisi zorlu bir yer ve bu kadar mükemmel bir seyin yaninda olmak çok güzel bir sey.
Да, в Вермонте Терри Гросс живёт рядом с нашим домом.
Vermont'daki evimizde yan komsumuz Terry Gross.
- Так, и кто из вас, негодники, бросил труп рядом с моим салуном?
Pekâlâ! Hanginiz meyhanemin dışına bir cesedi bağlayıp bıraktı?
Слышал о нем на юге. Горы рядом с морем.
Güneyde, dağların denize kavuştuğu yerde olduğunu duydum.
Все началось рядом с Эскаланте.
Escalante civarında başlamıştı.
- Этот человек перестрелял целое поселение рядом с Плоской Скалой. Мужчин, женщин и детей.
Bahsi geçen herif Flat Rock civarındaki kasabada kim varsa erkek, kadın, çocuk demeden vurmuş.
Она кукла. - Не надо говорить так рядом с ней.
Kız civardayken bunu söylemeyebilir misin acaba?
- Через месяц его труп находят в квартире рядом с протезом ноги и ещё одним трупом - с носком во рту.
Bir ay sonra adamımız bir apartman dairesinde ölü bulundu, yanında protez bir bacak ve boğazına çorap tıkılmış, başka bir ölü adamla beraber.
Они все время болтают друг с другом, даже когда рядом нет гостей.
Etrafta konuk olmasa bile hep birbirleriyle konuşuyorlar.
В основном с Лукасом, потому что он живет рядом.
Genelde Lucas'la, çünkü onun evi yakın.
- Тыкаться это когда ты встаешь с ним рядом, и втыкаешься ему хреном в низ туловища.
Sikini ve her iki bacağını kullanarak vücuda alttan alttan dayaman.
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69