English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Самый лучший

Самый лучший traducir turco

1,541 traducción paralela
Это самый лучший секс.
Bu şu ana kadar yaptığım en iyi seks!
Я всегда восхищался Нерио Винчем, но сегодня я думаю, мое предложение - это самый лучший вариант для компании, которая носит его имя.
Nerio Winch'e hayranlık duyardım. Ama bugün adını taşıyan şirketin karşılaşabileceği en iyi şey sanırım benim teklifim.
- Б.Франклин "Это был бы самый лучший из возможных миров, если б в нём не было религии."
İçinde din olmayan bir dünya muhtemelen dünyaların en iyisi olurdu.
Завтра будет... самый лучший заплыв в моей жизни!
Ben gerçekçi oluyorum Romeo.
- Ты самый лучший внебрачный ребенок из всех.
- Sen tanıdığım en havalı piçsin.
- Давай мне самый лучший диск.
Bana en iyisini ver tamam mı? - Tamam.
Ты мой самый лучший друг. Ты подлый урод.
Sen işe yaramazın tekisin.
Самый лучший номер.
Bilim Kurgu süiti.
это самый лучший выход.
Yaptığı şeyin en iyi şey olduğunu düşünüyordu.
Боже, как я могла забыть? Он мой самый лучший друг.
Nasıl unuturum?
Это самый лучший омлет, который я когда-либо видел.
Gördüğüm en sevimli omlet.
Самый лучший астрофизик в Великобритании.
Bana İngiltere'nin en iyi ölçümcüsünü getirdi.
Ты самый лучший.
Sen en iyisisin.
Кетчуп самый лучший.
Ketçap olabilir.
Хорошо, вот самый лучший.
Burası en iyisidir.
- Самый лучший парень.
Zavallı çocuk.
Он самый лучший, но ты, конечно, сама об этом прекрасно знаешь.
O gerçekten en iyisidir, ama zaten bunu bildiğin belli.
Ну хорошо, может я и не самый лучший охотник.
Gelmiş geçmiş en iyi avcı olmayabilirim.
Самый лучший кусок - жирок на спинке.
Arka yağı en iyisidir, aptal.
Я знаю, что я не самый лучший охотник.
Biliyorum, gelmiş geçmiş en iyi avcı değilim.
Это самый лучший подарок на день рождения!
- Bu şimdiye kadarki en güzel doğum günü hediyem!
- Самый лучший, какой вы только можете представить.
- Aklına gelebilecek en muhteşem malikane.
Вот самый лучший из тех, в котором вы хотели бы жить, такой и будет.
Nasıl bir malikane senin için en muhteşemse sana onu verecekler.
Это был самый лучший оргазм который когда-либо у меня был.
Yaşadığım en iyi orgazmdı.
Чудно ведь среди ночных сторожей, Вы самый лучший....
Güzel. Çünkü gece bekçisi deyince, sen... - Ne?
ак насчЄт "акой самый лучший подарок на день рождени € вы получали?"
Kedim. Peki "Aldığın en iyi doğum günü hediyesi neydi?" nasıl?
У вас есть час, чтобы испечь самый лучший торт ко Дню короля Джулиана.
Şu ana kadar yapılmış en iyi Kral Julien günü pastasını yapmak için bir saatiniz var.
- Самый лучший вечер?
- En güzel gecen bu yani?
- Лу самый лучший.
- Lou 10 numara adamdır.
Это был самый лучший день в моей жизни.
Hayatımın en güzel günüydü.
Тогда это самый лучший момент для вас обоих.
O zaman sizin için çok özel bir an olmalı.
Невероятный Джей - был самый лучший!
"İnanılmaz Jay." Sen gördüklerimin en iyisiydin.
Ты у нас самый лучший в этой области. Твоя помощь мне бы пригодилась.
Alex, bana göre sen bu alanın en iyisisin.
Ты самый лучший.
Hiç kimse senin kadar iyi olamaz.
... то это предложение - самый лучший шанс.
Bana göre biraz risk almaya hazırsan bu sana en iyi şansı sunuyor.
Он самый лучший.
Harikadır.
Самый лучший футбольный клуб за всю историю.
Tarihin en ünlü takımı.
Это был самый лучший вечер.
En iyi geceydi.
Я уверен, что Паркер - самый лучший ребенок.
Parker, mükemmel bir çocuktur.
Это самый лучший вид спорта.
Amerikan.
Кайл, ты самый лучший.
Kyle, süpersin, adamım.
Давным-давно, была у парня прекрасная жена и самый лучший сын на свете.
Bir zamanlar, bu adamın harika bir karısı varmış ve dünyanın en sevimli oğlu.
Скажи : " Как мне отблагодарить тебя, самый лучший друг на свете?
"Sana nasıl teşekkür etsem, dünyanın en iyi dostu" de.
Да, спасибо тебе, самый лучший друг, но только я согласилась на другую работу.
Teşekkür ederim, en iyi dostum ama ben başka bir işe girdim bile.
Не самый лучший Ваш план, мистер Кент.
İyi bir plan değil Bay Kent.
Штаны от спортивноого костюма. Не самый лучший вид.
İyi bir görüntü değil.
Да, многие парни хотят, чтобы девушка пережила с ними самый лучший секс
Şundan emin olabilirsin... Bir kızın en kötü seksiydi!
И буровые установки самый лучший способ для того, чтобы добраться до них?
Peki, adamlara ulaşmanın en iyi yolu, iş makineleri mi?
Стараюсь, сэр. Не самый лучший материал для статьи?
- İyi bir taklit olmadı değil mi?
Самый лучший в Сиэтле.
Seattle'ın en iyisi.
- Не самый твой лучший план.
- En iyi planlarından biri değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]