English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Самый главный

Самый главный traducir turco

215 traducción paralela
Ведь я самый главный двурукий пивохлеб во всей Америке.
Amerika'nın en dayanıklı bira içeniyim.
Дик - самый главный моряк в семье.
Ailedeki gerçek denizci Dick'tir.
Самый главный свидетель против моего клиента - не человек.
Müvekkil için en ağır ifadeyi veren ise bir insan değil.
Как вы знаете, мистер Карнье, это самый главный источник металлолома.
Bildiğiniz gibi Mr.Charnier bu sizin başlıca hurda kaynağınız.
Эй, кто здесь самый главный?
Kim? Sen misin?
Он же самый главный мудозвон на районе.
Demek istediğim, adı itin teki o.
Первый нож - самый главный.
Bu ilk bıçak çok önemli.
Самый главный медиум!
Büyük medyum.
Ты для меня всегда самый главный.
Benim için en önemli kişi sensin. Bunu biliyorsun.
- Какой шеф? - Самый главный.
Büyük patron.
Ты самый сильный, самый главный.
Güç sensin. Kuvvet sensin.
Я тут самый главный, ты это понимаешь?
Kimse benden yararlanamaz.
- Самый главный.
- En uzmanımız sizsiniz.
Это самый главный урок для тебя.
Bu hayatın boyunca öğrenip öğrenebileceğin en önemli ders.
Думаешь, самый главный?
Büyüdüğünü mü sanıyorsun?
Думаешь, самый главный?
Büyük olduğunu mu sanıyorsun?
Я самый главный здесь, в проекте № 444 и все команды касающиеся строительства здесь, в проекте № 444... передаются через меня, по радио.
Burada, proje 444 ben bir numaralıyım ve inşaatı ilgilendiren her karar, burada Proje 444 benden geçer.
Людям не дают задать самый главный вопрос : почему?
Bu da onların en önemli soruyu sormalarını engelliyor : Neden?
Видишь ли, в России, кабельщик это самый главный в доме.
Rusya'da, kablocu adam, evdeki her şeyi yer.
Спорим на мой самый главный орган!
Hayati organlarım üzerine iddiaya girerim ki yok.
Возможно, мы его когда-нибудь ещё увидим - самый главный рекламный ролик на ТВ
Günün birinde bunu görebiliriz ama bu yapmak isteyecekleri en üst düzey televizyon reklamıdır :
Сигареты, жвачка, виски, карты с голыми бабами. Ну вы меня понимаете. И, конечно, самый главный предмет.
Sigaralar sakız viskiler arkasında çıplak kadın resmi olan oyun kartları.
Ты не говорил мне, что ты здесь самый главный.
Buraların senden sorulduğunu söylemiştin.
- Скажи мне, кто у вас самый главный?
- Baş sorumluyla konuşmak istiyorum.
Он страшнее любого волка, самый главный бес.
Hayır gerçek bir canavardan bahsediyorum. Kocaman bir geyikten bahsediyorum.
А я думаю, самый главный вопрос в том, как некто смог получить вещество, которое пока не создано.
Bence asıl soru birinin nasıl olup da şu anda var olmayan bir karışımı elinde bulundurduğu.
Сегодня самый главный день в вашей жизни.
Bugün yaşamımın. en güzel günü.
Рейчел, ты что не понимаешь, что он самый главный в этом деле?
- Anlaşıldı. Rachel, görmüyor musun bütün bu olanların anahtarı sanki onda.
ты самый главный, чёртов отморозок Коко!
Sen büyük adam. Coco, kahrol.
Ты самый главный сталкер.
Aramızda ki en büyük sapık sensin.
- И еще у нас самый главный врач.
Başhekimi de yakaladık.
Конечно, ваш самый главный ингридиент – вот этот малыш нептунианский слизень.
En önemli malzememiz işte bu Neptün sümüklü böceği.
Пока, мистер Самый Главный Исполнительный Директор.
Bay en büyük başkan. Hoşça kal.
СГП- - Самый главный пиццепоедатель.
En değerli pizza yiyici.
Не смогу понять его самый главный замысел.
Onun asıl planını öğrenemem.
Это самый главный день в моей жизни.
- Bugün, hayatımın en önemli günü.
Я имел в виду самый главный день по отношению к бизнесу.
- İş hayatımın en önemli günü demek istedim.
Джон Гиссинг - самый главный босс во всем мире!
John Gissing, şirketin genel başkanı oldu!
Лотта очень гордилась мной. Лотта - это моя сестра и мой самый главный болельщик.
Lotte, benim kız kardeşim ve en büyük taraftarım.
Но ты не задаешь мне самый главный вопрос.
- Bana doğru soruyu sormuyorsun.
И самый главный из них - почему?
En önemli sorun şu : neden?
- Слушай, Родж. Никогда не воображай, что ты самый главный.
Sakın burası seninmiş gibi yayılma.
Самый главный вопрос - кто расскажет Макс?
Önemli olan soru, bunu Max'a kimin söyleyeceği?
Центральный Госпиталь Санада самый главный госпиталь.
Sanada Özel hastanesi epey itibarı olan bir hastane.
Самый главный?
İtibarlı?
Ты теперь у нас самый главный эксперт по ней.
Sen, her türlü amaç için bizim başuzmanımızsın.
Ты, наверное, самый главный?
Tam bir aptala benziyorsun.
Ты для нас самый главный.
Herkesin patronu sensin.
Но самый наш главный козырь - это горячий источник там.
Ama bizim açımızdan asıl cevher hemen yukarıdaki sıcak su kaynakları.
В самый разгар кризиса Первый офицер, главный инженер и большая часть вахтенного состава мостика взбунтовались против капитана Прессмана.
Tam krizin ortasında, birinci subay, mühendislik subayı ve mürettebatın çoğu Kaptan Pressman'a isyan ettiler.
Ты у ник самый главный?
Sen onlarin patronumusun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]