Сделаешь так traducir turco
443 traducción paralela
Если ты сделаешь так, как я тебе велю, мы арестуем кое-кого, и ты сможешь отложить свою поездку в Омаху.
Benim dediğimi yaparsan tutuklatır, Omaha'ya gitmeyi ertelersin.
Ты сделаешь так, как я скажу, и все будет хорошо.
Söylediklerimi yaparsan, yaşarsın.
Сделаешь так как тебе будет сказано.
Söyledin mi yapacaksın.
Дай мне слово, что сделаешь так когда придет время.
Bu işle zamanı geldiğinde ilgileniriz.
Если я ткну тебя в брюхо, ты, наверное, сделаешь так : тпрю....
Midene bir dirsek atsam, şu sesi çıkarırsın...
Сделаешь так, как я говорю.
Dediğim gibi olacak.
Не отпускай ее в плохом настроении,... потому что, если ты сделаешь так, ты потратишь неделю,... беспокоясь, не променяла ли она тебя на другого.
Buradan sinirli bicimde gitmesine engel ol. Cunku olmazsan butun haftayi acaba... simdi baskasiyla mi yatiyor diye dusunerek... gecirirsin anlatabiliyor muyum?
сначала ты боишься а сделаешь так, появляется мужество.
... böylece cesaret kazanacaksın.
Ты поставишь Вилли в воскресенье в основу, и сделаешь так, чтобы команда играла по-современному.
Pazar günü Willie'yle başlayacaksın modern çağa ayak uyduracaksın.
- Ты сделаешь так, как он тебе скажет, ясно?
Sana ne söylüyorsa hepsini yapacaksın!
Ты сделаешь так, будто это звук из чужого носа?
Haklılığını göstermek için burnundan çıkan bir sesi mi kullanacaksın?
Еще так сделаешь?
Tekrar yapacak mısın?
- Ещё раз так сделаешь, удалю.
Bir daha yap, oyundan atarım.
- Так значит, ты это сделаешь.
- Yani vazgeçmeyecek misin? - Neden?
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Sana karsi bir kozum var. Bu yüzden bir gün beni öldürmeyeceginden asla emin olamam.
А ты этого не сделаешь, так ведь.
Bunu yapmazsın Craig.
Еще раз так сделаешь, скажу Андреа, чтобы он тебе вторую сломал.
Bir daha denersen, Andrea'ya diğer bacağını kırdırtırım.
Ну... так ты сделаешь?
O zaman... Yapacak mısın?
Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось. - Нет, ты не сделаешь.
- O zaman ben de Atticus'u çağırırım.
Ты так и сделаешь, да?
Bunu gerçekten yaparsın, değil mi?
Если ты так сделаешь, то она вообще перестанет их покупать, а нам нужны деньги.
Öyle yaparsan bir daha yumurta almazlar. Paraya ihtiyacimiz var.
Хорошо, ты так сделаешь.
Çok sıkı değil mi?
Так ты сделаешь?
- Bırak şakayı da, getirir misin?
Еще раз так сделаешь, я тебя сам застрелю.
Bunu bir daha yaparsan seni kendim vururum.
- Ты и так это сделаешь.
- Tüm yapacağın bumu.
И смотрит так, типа : "Ну и чё ты мне сделаешь, козлина?"
Sonra, ne olmuş yani, ne yapacaksın gibi bakıyor.
Близко к сердцу? Еще раз так сделаешь, я тебя нахрен с поезда сброшу!
Bunu bir daha yaparsan seni trenden aşağı atarım!
Ну, раз уж ты так завелась, то может ещё и омлет сделаешь?
Bak, canın omlet falan yapmak isterse hani...
Ещё раз так сделаешь и я...
Bunu bir daha yaparsan...
- Джэрилин, ты же не сделаешь больно родному дяде Уилли, так, детка?
- Jeryline. Yaşlı Willy Amca'ı incitmezsin, değil mi bebeğim?
Если ты сделаешь что-нибудь не так, ты будешь наказан наказан до конца своих дней.
Üstesinden gelmem gerekiyor. Üstesinden gelmeliyim, ben başarmalıyım.
Так ты сделаешь копию?
Yani filmi çekecek misin?
Ещё раз так сделаешь, сразу поедешь в колонию!
Tamam evlat, seni paketleyip göndereceğim.
Так с этого момента ты сделаешь то, что я скажу, когда я скажу, или я покажу это твоей матери.
Şu andan itibaren, her dediğimi söylediğim an yapacaksın yoksa bunu annene gösteririm.
Я так надеялась, что ты сделаешь это.
Bunu yapmanı çok istiyordum.
Ты же сделаешь это, не так ли?
Bunu yapardın, değil mi? - Neden olmasın?
Алекс, я думаю, я должен предупредить тебя до того, как ты сделаешь какой-нибудь опрометчивый поступок здесь, что в этой семье у нас есть традиция - мы не убиваем других людей. O, не так подумал. - Да.
- Deşarj olup rahatlıyorlar.
Да нет, все и так уже все знают, одна ты погоды не сделаешь.
Hayır. Herkes biliyor. Sen de öğrenebilirsin.
Что ты сделаешь если я скажу тебе что твоя левая комуняксая матушка сосёт так много что её лицо похоже на яйцо? - Да пошёл ты
Eğer sana komünist ananın ağzına almaktan yüzünün yumurtaya benzediğini söylersem ne yaparsın?
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Eğer dediğimi bir an önce uygulamaya koyarsan... harika olur, tamam mı?
Так, Крис. Я хочу видеть, как ты это сделаешь.
Pekala, Chris senin de yapmanı istiyorum.
Так что, если кто меня и схватит, буду рад, если это сделаешь ты.
Yani beni biri yakalayacaksa, senin olmana sevindim.
И если ты еще раз так сделаешь, я вызову полицию.
Adamım, tekerlekli iskemlede olman beni bağlamaz.
Так и знала, что ты сделаешь это!
Bunu yapacağını biliyordum
- Я сама все подготовлю для себя. - Конечно, ты так и сделаешь,
- Yapmam gereken hazırlıklar var.
Так же как уверен, что ты этого не сделаешь.
Yapmayacağından emin olduğum kadar.
Мы пообещаем тебе быть плохими, если ты так сделаешь. Ангел....
Eğer bunu yaparsan kötü olacağımıza söz veriyoruz.
Думаю, сегодня мы закажем еду на дом, так что, может, позвонишь в пиццерию и сделаешь заказ?
Bu akşam dışarıdan sipariş verelim diyorum. O yüzden pizzacıyı ara da eve göndersinler.
Так... ты и правда это сделаешь?
Gerçekten yapacak mısın?
Так ты придумал, что сделаешь?
Peki ne yapacaksın?
Ещё раз так сделаешь - отправишься на третий.
Bunu tekrar edersen gözetime çıkarsın.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55