English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сделайте одолжение

Сделайте одолжение traducir turco

320 traducción paralela
Инспектор, сделайте одолжение...
Müfettiş, bana bir iyilik yapamaz mısınız?
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Neler döndüğü anlaşılmadan buralardan uzaklaşın.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Bana bir iyilik yap. Başka birine git. - Sıkıcı olmaya başladı.
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Daha açık söyleyeyim, kendine bir iyilik yap... yarın sabah toparlanıp git buradan.
Сделайте одолжение, выйдите отсюда и оставьте меня одного
Lütfen buradan gidip beni yalnız bırakır mısınız?
Сделайте одолжение, м. Литтон?
- Bir iyilik yapın, Bay Lytton.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Lütfen bize bir iyilik yapın. Bize anlattıklarınızı ona da anlatın.
Сделайте одолжение?
Benim makamıma yükselmek ister misin?
- Сделайте одолжение.
- Beni mutlu etmek için.
Прошу вас, мсье, сделайте одолжение.
Size rica ediyorum bayım.
Мы практически свои люди, сделайте одолжение.
Bir iyilik yapın, lütfen. Ne de olsa paesani'yiz.
Сделайте одолжение.
Hiç olur mu Bayan Pander.
Сделайте одолжение!
Beni mecbur ediyorsunuz!
- Если можно, сделайте одолжение.
- Küçük bir iyilik isteyebilir miyim?
Сделайте одолжение и ещё - закройте дверь, когда выйдете.
İzin verir misiniz, lütfen? Ve kapıyı da dışarıdan kapatın.
Сделайте одолжение, Найджел.
Bana bir iyilik yap olur mu Nigel?
Сделайте одолжение, не говорите так.
Bana bir iyilik yapın. Bunu söylemeyin.
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Bir iyilik yapıp, tekrar yok olun.
Сделайте одолжение, если можете.
Kalırsanız, bana iyilik etmiş olursunuz.
Сделайте одолжение подержите руль секундочку. Подержите? Спасибо.
Bana bir iyilik yapıp direksiyona bir saniyeliğine geçer misin?
Сделайте одолжение. Вызовите адвоката.
Kendine bir iyilik yap ve avukatını ara.
Кстати, сделайте одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Слушайте, сделайте одолжение.
Dinleyin, bana bir iyilik yapmanız lazım.
Так, сделайте одолжение.
Bana bir iyilik yap ve bir dakikalığına sen tut.
А теперь сделайте одолжение.
Şimdi, bana bir iyilik yap.
- Сделайте и мне одолжение. - Конечно.
Elbette yaparım, söyleyin.
Сделайте мне одно одолжение.
Bir iyilik yap.
- Сделайте мне одолжение. - Конечно.
- Bana bir iyilik yapar mısın?
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
- Sizden küçük bir iyilik isteyeceğim. - Ne gibi?
Сделайте мне одолжение, хорошо? Скажите что-нибудь хорошее.
Ne olur iyi bir şeyler de söyleyin.
Сделайте мне это одолжение.
Bana bu iyiliği yapın.
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Мисс, сделайте мне одолжение.
Bayan bana bir iyilik yapın.
Сделайте себе одолжение, наденьте сегодня пиджак и галстук.
Bugün kendine bir iyilik yap ;
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapsana.
Остановите вашу жену немедленно, сделайте одолжение.
Karınızı derhal durdurun, lütfen. Yoksa telesekreteri dinletirim.
Сделайте мне одолжение.
Bir iyilik yapar mısın?
- Сделайте мне одолжение.
- Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Belki yok, ama bana bir iyilik yap ve gel.
Сделайте мне одолжение. Взамен просите, что хотите.
Hanımefendi, sizden bir iyilik yapmanızı isteyebilir miyim?
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
Dedektif, önümüzdeki yedi gün boyunca... bunu aklından çıkarmamanı dilerim.
Сделайте нам одолжение, хорошо?
Lütfen dışarı çıkın.
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapın.
Обнимитесь и скажите : "Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
Bu yüzden, birbirinizle kucaklaşın ve, "Evet, yapabilirim!" deyin, benim için!
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Bana bir iyilik yapın ve buradan gidin.
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Baksana Odo, bana bir iyilik yapar mısın?
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Son olarak, bu soru size küstahça gelebilir ama sormama izin veriniz.
Сделайте себе действительно большое одолжение и быть там, когда я туда попасть.
Kendine bir iyilik yap ve ben oraya geldiğimde orada ol.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Bana bir iyilik yapın ve yazıyı görebilmem için biraz yukarıda tutun.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Bana bir iyilik yapar mısın? Burada bekle tamam mı? Burada neler oluyor?
Сделайте мне одолжение.
Sizden bir ricam var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]