Сегодня я здесь traducir turco
621 traducción paralela
Сегодня я здесь в первый раз.
Buraya ilk gelişim.
Я буду ждать вас сегодня здесь после спектакля.
Bu geceki şovdan sonra burada bekliyor olacağım seni.
И если он узнает, что я была здесь сегодня, мне не жить.
Burada olduğumu bilse, kim bilir size neler yapar.
Я не женился здесь сегодня, потому что моя жена из движения Квакеров, но сюда я пришел, потому что здесь люди.
Bugün burada evlenmedim çünkü karımın mezhebi Quaker. Ama yardım için buraya geldim, çünkü burada insanlar var.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
- Отец, я знаю, что вы уже закончили оперировать на сегодня, но здесь девочка. Вам стоит на нее взглянуть.
Baba, ameliyattan çıktığını biliyorum ama bakman gereken bir çocuk var.
После того, что я сегодня видел, оружие здесь не поможет.
Bu gece silahların işe yaramadığını öğrendim.
Я звонил сегодня утром. Мне сказали, что Вы будете здесь.
Bu sabah sizi aradım, burada olmanızı söyleyecektim.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена. Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Gerçek bir savaşçının soylu ölümüne şahitlik etmek ve zihinlerinde buna dair kalıcı bir etki yaratmak amacıyla tüm hane hizmetlilerinin bu törene katılmalarını buyurdum.
Сегодня я уволился из больницы. Всё здесь напоминает мне о Маргарет всё.
Bugün hastaneden istifa ettim, burada her şey Margaret'i hatırlatıyor... her şey!
Женщины, которые здесь сегодня... я их не хочу.
Bu akşam buradaki kadınlar onları arzulayamıyorum.
- Сегодня я умру прямо здесь!
- Orada ölmek istiyorum, ölmek.
Факт, что Вы и я работаем здесь сегодня, есть доказательство для этого.
Hatta bunun kanıtı olarak ikimiz de bugün çalışacağız.
- Да, я здесь, здесь. Итак, сегодня четырнадцатое.
Bugün 14 Ağustos.
- Да? Не волнуйтесь, Фантомас сегодня не появится. Ведь я же здесь.
Fantomas bugün ortaya çıkmaz, çünkü ben buradayım.
И, возратившись сегодня в колледж, я чувствую - и это заставляет меня испытывать гордость - что здесь есть традиции, не претерпевшие изменений. и с помощью бога они сохранятся и впредь.
Ve bugün okuluma geri döndüğümde beni oldukça onurlandıracak biçimde burada hâlâ değişmeyen geleneklerin olduğunu gördüm ve Tanrının yardımıyla gelenekler değişmeyecek.
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
Sayın jüri üyeleri açıkça iddia ediyorum ki, bugün burada yargılanan toplumun etik değerleridir.
Я знаю лишь то, что сегодня утром я должен был уехать, но все еще здесь.
Bu sabah gitmek yerine, hâlâ buradayım.
Я хочу, чтобы сегодня ты осталась здесь и завтра тоже.
Bugün ve yarın burada kalmanı istiyorum.
Счастье вот оно, здесь и сейчас, и я хочу свой кусок этого счастья, сегодня вечером!
O dediklerin tam burada ve ben kendi hakkımı hemen istiyorum, bu gece!
Я знала, что увижу тебя здесь сегодня.
Niçin aramadın? Seni bugün, burada göreceğimi biliyordum.
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию.
Bugün buraya gelmem sayesinde umarım gelecekte polis memurları rüşvet alındığını rapor etmeye çalıştığım için geçen beş yıl boyunca üstlerim yüzünden yaşadığım gerilim ve endişeyi yaşamazlar.
Я думаю, если что-нибудь случится... я останусь сегодня здесь.
Eğer düşündüklerim gerçekten olduysa, bu gece buradan ayrılıyorum.
Вы очень... А, ваша светлость, могу я предложить вам поужинать здесь сегодня, как нашему гостю?
Ah, Lord Hazretleri... bu akşam, yemeğe misafirimiz olarak... gelmenizi istesem?
Я рад вас видеть сегодня здесь, лорд Вендовер.
Sizi burada gördüğüme sevindim Lord Wendover.
Я собираюсь остаться сегодня здесь!
Duyuyor musun? - Ne bu? - Bir şeyler yapsan iyi olur.
Я выучил важный урок сегодня здесь.
Bugün, burada büyük bir ders öğrendim.
Мистер Финч, или как вас там зовут, я не знаю вашей истинной истории и поверьте, меньше всего мне хочется, чтобы вы мне рассказывали ее. Но спасибо, что развлекли нас здесь сегодня.
Bay Finch, ya da adınız neyse, gerçek hikayenizi bilmiyorum ve inanın bana anlatmanızı da istemiyorum ama bu akşam bizi eğlendirdiğiniz için size çok teşekkür ederim.
Вчера я был здесь с несколькими друзьями, но сегодня они не со мной.
Dün akşam arkadaşlarımla beraber gelmiştim ama bu akşam yoklar.
- Я сегодня здесь последний день.
Bu son günüm.
Поскольку ты здесь новенький, я тебя прощаю сегодня.
Burada yeni olduğun için, seni bugünlük affedeceğim.
Я здесь сегодня потому... что мой тренер и мой отец... не хотят, чтобы я профукал свою поездку.
Buradayım çünkü koçum ve babam yarışı kaçırmamı istemiyor.
Знаешь, за что я здесь сегодня?
Bugün neden buradayım biliyor musun?
- Джек, ты не видел мою машину? - Если бы я знал, что сегодня тот самый вторник, то она была бы здесь.
- Jack, bir taksi tutacağını söylediğini sanıyordum.
Ещё сегодня утром двери были здесь. Мы подписали контракт на 3000 туманов, и я должен получить 500 туманов от инженера, но вышло по-другому, так что... Я его не разрывал.
Kapılar bu sabah buradaydı 3,000 tomana anlaştık ve mühendisten 500 almam lazım iyi sonuç vermedi... iptal etmedim. sakladım.
Чтобы быть здесь с тобой сегодня, я взяла два билета и отменила показ.
Bu gece senle burada olabilmek için iki uçuş yaptım ve bir defileyi kaçırdım.
я так рад, что вы сегодня собрались здесь.
Hepinizin bugün burada olduğundan dolayı çok memnunum.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Bu sabah, bunun, tam da burada, ormanın kalbinde gerçekleşmiş olduğunu farkettim.
А если и так, господин Гаррисон, Вы считаете я сидел бы здесь Сегодня и говорил с вами?
Eğer çalışmış olsaydım... sizce bugün burada... sizin gibi biriyle konuşur muydum?
Почти что удалось, но сегодня комикс остается здесь. - Если комикс остается, то и я тоже. - И я тоже.
- eğer kitap burada kalıyorsa, bende burada kalıyorum - bende güzel.
Тебя бы сегодня здесь не было, если бы не я и не мой шлем.
Ben ve kaskım olmasa bugün burada bile olamazdın.
То, что я услышала здесь сегодня, меня очень... настораживает.
Bugün burada duyduklarıma çok üzüldüm.
Папа, иди домой отдохни, Я останусь здесь сегодня вечером.
Baba, eve git ve biraz dinlen. Bu gece ben kalırım.
Фанфан, я хотел бы остаться здесь сегодня вечером.
Fanfan, geceyi burada geçirmek isterim. Hayır.
Я сегодня начинаю здесь работать.
Bugün burada işe başlıyorum.
Меня здесь вообще не должно было быть сегодня! Я знаю.
- Bugün burada bile olmamam gerekti!
Вы подтвердили, что работали сегодня здесь в 4 часа. Вот я вас и оштрафовал.
Ve siz tüm gün burada çalıştığınızı kabul ettiniz.
Что я вообще не должен был работать здесь сегодня!
Bugün burada bile olmamam gerekiyordu!
"Я даже не должен был сегодня работать здесь".
"Bugün burada bile olmamam gerekiyordu."
Если бы сегодня здесь был мой отец, сейчас говорил бы он. И я знаю, что он бы сказал : "Чудесное платье, детка!"
Eğer sevgili babam şu an burada olsaydı, bu konuşmayı o yapıyor olurdu ve muhtemelen şöyle derdi :
Если бы не я, ты бы здесь сегодня не был.
Yaptığım iyilikler olmasa bugün, burada olamazdın.
сегодня я 62
сегодня я не могу 38
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
сегодня я не могу 38
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166
я здесь впервые 34
я здесь не за этим 29
я здесь не работаю 34
я здесь только из 35
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166
я здесь впервые 34
я здесь не за этим 29
я здесь не работаю 34
я здесь только из 35