English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сестрёнка

Сестрёнка traducir turco

1,256 traducción paralela
Сестрёнка.... но... я... так что ты должен его поблагодарить.
Abla... Ama... Ben.. O seni kurtardı ve ona teşekkür etmen gerek!
Сестрёнка!
Abla!
Сестрёнка!
Nee-san!
Я Кон! что взглянем на мою легендарную родословную! чтобы сражаться с Пустыми и возглавить новый проект. 102 ) } Некоторые сцены могут отличаться от реальных событий. когда сестрёнка спасла меня.
Efsanevi başlangıcıma bir göz atmakla başlayalım! Mızrak Ucu Projesi dahilinde, Hollow'larla savaşmak için üretilen bir Kaizo Konpaku'ydum... Ama proje iptal edildi ve Nee-san beni kurtarmasa yok edilecektim.
Сестрёнка...
Nee-san...
Очень красиво, сестрёнка!
Çok güzel gözüküyorsun abla!
Терпение, сестрёнка.
Sabırlı ol, küçük kardeş.
Пенн, это моя младшая сестрёнка.
Penn, bu küçük kardeşim.
так что он называет себя " Крутой Таку сестрёнка!
Hadi fıstık. Ne dersin? Ben...
Я даже не знаю, что мне делать, сестрёнка.
Ne yapacağımı bilemedim, kardeşim.
Ладно, сестрёнка, как там у тебя делишки?
Senden n'aber kardeşim?
Ох, сестрёнка, я слишком целостная натура, такая же целостная, как и сосики в упаковке от фермера Дэна.
Benim aşılamaz kurallarım var. Tıpkı çiftçi Dan'ın sosislerin içine ne bulursa koyması gibi.
В этом году ты превзошла себя, сестрёнка.
Bu sene kendini aştın, kardeşim.
Эй, эй, эй, сестрёнка, что-то ты шибко вспыльчивая.
Dur bakalım tatlım. Çok çabuk sinirleniyorsun.
- Да брось, сестрёнка.
Hadi ama.
Привет, сестрёнка.
Selam, kuzen.
Привет, сестренка. Как дела?
Hey, küçük kardeş, ne oldu?
Привет, сестренка.
Selam, kardeşim.
Как ты, сестренка?
Sende ne var ne yok, küçük kardeşim?
Сестренка.
Abla
С тобой все впорядке, сестренка?
İyi misin, kardeşim?
Привет, сестренка!
Merhaba, kardeş!
сестренка?
Neden burdasın, Onee-san?
Сестренка!
Bayan!
сестренка?
Tuhaf mı? Beni buraya nasıl getirdiğin gibi, bayan!
Сестренка!
Nee-san!
Сестренка моя?
Abi!
В сторонку, сестренка.
Orada dur abla.
Привет, сестренка!
Bende seni aramaya hazırlanıyordum.
Сестренка, у тебя с этими парнями проблемы? Сестренка?
- Bu herif sorun mu çıkartıyor abla?
А это ее сестренка Джой.
Bu da kız kardeşi Joy.
Не получается, сестренка?
Bir sorun mu var bacım?
Еще раз меня тронешь, сестренка, узнаешь, на что я способна.
- Beni biraz daha zorlarsan bunu öğrenirsin. Öyle mi?
По крайней мере, был, пока его сестренка не сорвала банк.
Yani kız kardeşi büyük ikramiyeyi kazanana kadar öyleydi. Dağlara tünel falan açarmış.
Ваша первая любовь, ваша сестренка отдалась другому.
İlk aşkın, küçük kız kardeşin, kendisini başka bir erkeğe teslim etmişti.
Сестренка, не позволяй ему лезть в твою жизнь.
Canım kardeşim, seninle bu hayatta konuşmasına izin verme.
Моя сестренка повзрослела и перешла в убойный отдел.
Benim kız kardeşim büyümüş de cinayet masasına transfer olmuş.
Извини, сестренка.
Üzgünüm, kardeşim.
И в трех случаях из четырех, твои маленькие братик и сестренка будут рыдать над еще одним гробом.
Beynime igne soktunuz, ve 10 saniye sonra kor oldum! Neyini teshis etmesi zor?
Доброй ночи, сестренка.
Pekala. İyi geceler, kardeşim.
И в трех случаях из четырех, твои маленькие братик и сестренка будут рыдать над еще одним гробом.
Ve 3 bölü 4 ihtimalle küçük kardeşlerin başka bir tabutun önünde daha ağlayacak.
Я все понимаю, сестренка, но ведь это было лет 50 назад - тебе давно пора об этом забыть.
Adımı çağırmadılar benim! Biliyorum hayatım ama 50 yıl önce olmuş bir şey işte. Şimdi iyisin artık.
Не унывай, сестренка - у таких вещей есть особенность - они могут разрешаться сами по себе.
Rahatla kardeşim. Bu şeylerin kendi yolunu bulma özelliği var.
Спасибо, сестренка.
Teşekkür ederim abla.
Моя сестренка может выучить это.
Küçük kardeşim de o dersi verebilirdi.
Извини, сестренка.
Affedersin bacım.
Боюсь сказать, сестренка, но чтоб ответить на твой вопрос, нужно пару дней убить.
Hevesini kırmak istemem Lo, ama sanırım işin doğrusunu araştıranlar yazdıklarınla dalga geçeceklerdir.
Прости, сестренка, но ты отправишься туда, откуда явилась.
Üzgünüm kardeşim ama nerden geldiysen oraya döneceksin.
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
Bilirsin, mesele şu ki... Morgan ve ben kendi doğum günü partime uymadığımızı hissettik. Çünkü kimseyi tanımıyoruz.
- Люблю тебя, сестренка. - И я тебя.
Seni seviyorum kardeşim.
Эй, привет, сестренка.
Hey, Selam kardeşim. - Selam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]