Сложная штука traducir turco
125 traducción paralela
- Мир - сложная штука.
- Dünya karmaşık.
Рычаг - сложная штука.
Düz vitesler zorlayabiliyor.
Жизнь - сложная штука!
Hayat çok acımasız.
Этот новый компьютерный вирус – сложная штука.
- Bu yeni bilgisayar virüsü çok sinsi.
Счастье - сложная штука.
Mutlu. Mutluluk birçok şeye bağlıdır.
Комедия - такая сложная штука.
Komedi çok zor bir iş.
- Отношения - сложная штука.
- Biriyle çıkmak zor iştir.
Отношения - это сложная штука.
İlişkiler zor şeyler.
Жизнь - сложная штука.
Hayat zor. Oyle olmalı zaten.
Сложная штука.
Karışık iş.
Жизнь - сложная штука.
Hayat öyle de böyle de zor.
Но мозг - самая сложная штука во Вселенной... и это можно увидеть прямо под носом.
Beyin evrendeki en karmaşık şeydir ve burnumuzun hemen arkasındadır.
Брак - сложная штука, Ксао Мей.
Evlilik karışık bir iş, Xiao-Mei.
Мир - сложная штука, особенно когда у тебя высокие умственные способности.
Seni suçlamıyorum. Eğer yüksek bir idrak gücün varsa, dünya karmaşık bir yer haline döner.
Брак... сложная штука.
Evlilik... zordur.
Правда, знаете ли, очень сложная штука.
Bilirsiniz gerçek çok.. karmaşıktır.
Жизнь - сложная штука, мужик.
Hayat çok karmaşıktır dostum.
"Жизнь - сложная штука, мужик". Где ты этого набрался?
"Hayat çok karmaşıktır dostum." Bu mudur yani?
Бар - сложная штука, знаю.
Akorları basmanın zor olduğunu biliyorum.
Жизнь - такая сложная штука.
Dünya darmadağan bir yerdi, anladın?
Жизнь - сложная штука, она полна боли, но мы принимаем ее, потому что в ней есть и хорошие стороны!
Hayat zor ve acılarla dolu ve neden olmasın ki, ama onu aldık çünkü orda harika şeyler de var!
- Математика сложная штука.
- Matematik zordur.
Слушай, Рэнди, дебаты - - это сложная штука. Там недостаточно просто отрицать то, что говорит другой.
Bence başkalarının söylediklerine cevap vermek yerine, düşünmek daha önemlidir.
Жизнь - сложная штука.
Hayat kolay değil :
Бэт, жизнь сложная штука.
Hayat kolay değil.
Стоп, Дэна, жизнь сложная штука, но ты делаешь мою жизнь ещё сложнее!
Danny, hayat kolay değil. En zor tarafı da sendin.
Жизнь сложная штука, но она еще сложнее с такими родителями как вы.
Ne dedin? Hayat zor dedim ve böyle bir aileyle daha da zorlaştığını söyledim.
Твоя жизнь - сложная штука.
Görüyor musun? Hayatın çok zor.
Они с Элоизой... Скажем так, любовь - сложная штука.
O ve Eloise nasıl desem, karmaşık bir aşk yaşıyorlar.
Понимаешь, развод - сложная штука.
Boşanma ciddi bir şeydir.
Жизнь - сложная штука.
Hayat bazen karmaşık olabiliyor.
Свадьба - сложная штука, Барт.
Düğünler karmaşık şeylerdir, Bart.
- Жизнь - сложная штука.
Hayat zor. Yargılamamak gerek.
Знаете, контракты по усыновлению, очень сложная штука.
Evlat edindirme anlaşmaları karışıktır.
Питер, никто в этом не виноват. Зачатие - сложная штука.
Peter, bu kimsenin suçu değil hamilelik karmaşık bir süreç.
Судьба - сложная штука
Kader oyunlarla doludur.
Послушайте, я знаю, что жизнь - сложная штука. Как и у всех остальных.
Bak, hayatının çetrefilli olduğunu biliyorum.
Я вот только сейчас поняла, какая же сложная штука эта любовь.
Yaşadığım sürece en zor bulduğum şey, aşk.
Ну, человеческое сердце сложная штука, мистер Помпа.
İnsan kalbi çok karmaşık bir şeydir, Bay Pump.
Путешествие во времени, сложная штука.
Zamanda yolculuk karma karışıktı.
Ну, печаль - такая сложная штука.
Acı böyle ilginç bir şeydir.
Да, но наследство - штука сложная, оно течет между пальцев.
Mirastan kalan para el yakar.
Жизнь - штука сложная, Николя.
Hayat kolay değil, Nicola.
Сложная штука.
Karmaşık görünüyor.
Любовь - сложная штука.
Aşk ne kadar da karmaşık.
Ах, монетка, коричневая монетка Я запутался в ее волосах Любовь - это сложная штука
Ah, kuruş, kararmış kuruş, kararmış kuruş Saçlarının kıvrımları arasında düğümlendim O aşk hileli bir şeydir Kimse yeterince akıllı değildir Bütün içeriğini anlamak için O, aşkı düşünecektir Yıldızlar kaçana Ve gölgeler ayı yutana kadar.
о том, что жизнь штука сложная и часто... несправедливая.
Hayatın, pamuk ipliğine bağlı... Ve genellikle... Adil olmadığını...
А жизнь сложная штука, приятель.
Çok üzücü
Вот почему смелость - штука сложная.
İşte bu yüzden cesaret işi karışıktır.
Жизнь - сложная штука.
Ne yapalım, hayat karmaşık.
Война - штука сложная, Асока.
Savaş konusu karışıktır Ahsoka.
штука 128
штука в том 64
штука сложная 17
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложнее 73
штука в том 64
штука сложная 17
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложнее 73