English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Следите

Следите traducir turco

1,190 traducción paralela
Зачем вы за мной следите?
Öyleyse kimsin ve neden beni takip ediyorsun?
Вы хорошо следите за ним.
İyi bakıyor olmalısın.
Следите за ним, есть риск возникновения шока.
Dikkat edin. Şoka girebilir.
Следите за дыханием.
Nefes alışlarınızı hissedin.
Оставайтесь с ней и следите за жизненными функциями.
Onun yanında kal ve, yaşam sinyallerini izle.
Последний фильм мисс Скотт вновь возглавляет чарты. Сегодня мы возьмем у нее интервью, так что следите за программой.
Bayan Scott'un son filmi yine listelerin üst sıralarını zorluyor.
Это вы следите за своим языком, ты и Ламан Гриффин.
- Asıl sen sözlerine dikkat et Sen ve Laman Griffin!
- Молодой человек, следите за своей речью!
Delikanlı, ağzına dikkat et!
Так или иначе... Удостоверьтесь что она не видет вас когда вы за ней следите.
Onu takip ederken seni fark etmemesine dikkat et.
- Отойдите и следите за мастером!
- Arkanıza yaslanın ve üstadı izleyin.
Я опущу их, а вы следите за колебанием давления.
Ben açacağım, sende basıncı takip edeceksin.
Следите за Рокки Джонсоном в бою против 20ти разъяренных карликов.
- Tamam, geliyorum.
И следите, чтобы дейтериумные трубопроводы никогда не были открыты шире, чем на 600 микронов.
Oh, döteryum manifoltlarının 600 mikrondan daha fazla açılmadığından emin ol.
Доктор, вы так следите за временем, будто от этого зависит ваша жизнь.
Saatine, yaşamın sanki ona bağlıymış gibi bakıyorsun Doktor.
Вы с Шитцу следите за докторм Праттом.
Sen ve Shitzu, tüm gece gözünüz Doktor Pratt'in üstünde olsun.
Следите за этим рядом.
" İlham Perisi, bana şarkıyı söyle ve hikayeyi anlat.
Следите за мной.
Beni seyret.
Вы следите за временем?
Saatin farkında mısın sen?
Следите за техникой!
Bunun bir tekniği var!
- Следите за щупальцами!
- Dokunaçlarını izle.
Следите за рукой.
Elimi izleyin.
Вы следите за мной?
Beni takip mi ediyorsun?
Вы опаздываете и не следите, как десантники исполняют приказы?
Geç geliyorsun ve askerlerin emre itaat etmemesine göz yumuyorsun...
Следите за силуэтами на горизонте!
Ufukta siluetlere dikkat edin!
Следите тут за всем.
Sen burayı organize et.
" Старший сержант Липтон, следите тут за всем.
" Başçavuş Lipton, sen burayı organize et.
Пауэрс, Уинн, следите за левым флангом.
Powers, Wynn, sol kanadı tutun.
Лейтенант, берите Гранта и Хеффрона, следите за правым флангом и дорогой.
Teğmen, Grant ve Heffron'u alın, sağ kanat ve yolları tutun.
Следите за моей левой.
Solumda görülen.
Вы тоже следите за нами?
Bizi takip ettirdin..
Я хочу сказать, разве вы по-прежнему не следите за нами?
Hala bizi izletmiyor musun?
- Так вы следите за моей жизнью.
- Oh, demek hayatımı takip ediyorsun.
- Следите за дорогой, пожалуйста.
- Sen yola bakar mısın, lütfen.
Следите за своими словами.
Teyzeyle konuşurken laflarına dikkat et!
Следите за моими действиями.
Koşmaya başlayınca yayılın.
И следите за удушьем.
Apnesini takip edin.
- Следите за нашим уровнем холестерина?
- Hani kolesterolümüze dikkat edecektik?
Следите за ртами.
Ağızlarını izleyin.
Алгурианское заклятие перемещения тел. Следите за ним.
Algurian beden değiştirme büyüsü. Bir gözünüz onda olsun.
Следите за моими руками, пока я буду играть гамму.
Ben çalarken sadece ellerimi izleyin. Şunu izleyin.
Следите за вашими сенсорами.
Gözün algılayıcılarda olsun.
Вы следите за катушками реактора, верно?
Reaktör bobinlerini izliyorsun, değil mi?
Следите в оба за патрулём.
Askerlerden gözünüzü ayırmayın.
А пока, следите за свиноводством.
O zamana kadar sürün tarlayı.
Следите за рябью.
Halkaları izleyin.
Следите за водой.
Suyu izleyin.
Следите за флангами и берегите задницы.
Ne olduğunu anlayana kadar arkanızı kollayın.
Это случается, когда вы не следите за моими губами, Джо.
Dudaklarımı izlemezsen böyle olur.
Мы, конечно, направим на них камеры. Но следите, чтобы халаты, столовые приборы, светильники были на месте.
Gözlem altına alalım ama bornozlara, çatal bıçaklara ve küçük şeylere dikkat edin.
Следите за ее дыханием.
Nefes alışını izle.
Джефф, Майк, идите вниз и следите, чтобы не вышел!
Gelmediğine emin olun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]