English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Следите за тем

Следите за тем traducir turco

34 traducción paralela
Следите за тем, чтобы резервуары были заполнены и топливо использовалось только в самых необходимых случаях.
Yakıt tanklarının tamamen dolu olduğundan ve yakıtın sadece... gerekli işler için kullanıldığından emin olalım.
Сейчас же следите за тем, чтобы он каждые два часа пил таблетки.
Şimdilik, her iki saatte bir haplarını aldığından emin ol.
Так что следите за тем, что говорите, ладно?
Dikkatli olmanızı söyleyecektim.
Херк и Карвер, вы, ребята, сидите на Ньюкирк Стрит... следите за тем, не вернутся ли они к прежнему режиму вывоза товара.
Herc ve Carver, Newkirk Caddesindeki gözetlemede bakın bakalım hiç yükleme boşaltma var mı?
Кстати, имейте в виду : следите за тем, что вы говорите перед ним.
Bu arada uyarayım. Önünde ne dediğinize dikkat edin.
Просто следите за тем, что говорите, рядом со слепыми - у нас очень острый слух.
Kör bir adamın yanında söylediklerine dikkat et, keskin kulakları vardır.
Следите за тем, что я делаю.
Ne yaptığıma bak.
И следите за тем, какую часть себя вы отдаёте им, мисс Прайер.
Ve onlara, kendinizden ne kadar verdiğinize dikkat edin, Bayan Prior.
Да, я уверена, что вы совсем не следите за тем миром.
Sanırım o dünyayı pek takip etmiyorsun.
- Эй, вы все, следите за тем, что говорите.
- Herkes ağzından çıkana dikkat etsin.
Я прошу вас быть осторожнее, следите за тем, что говорите.
Yalvarırım kendinize hâkim olun.
Следите за тем, кто перед вами.
Birlikte durun, ve gözleriniz önünüzdeki adamın üzerinde olsun.
- Следите за тем, что он говорит. Он скользкий.
- Dediklerine dikkat edin, kaypaktır.
Точно. Я готова к работе, так что следите за тем, что говорите.
İşteyken kullanıyorum, yani ne dediğini duyuyorum.
Тогда следите за тем, что Вы делаете, шериф, потому что если Вы не справитесь, я найду кого-нибудь другого.
Gelmelisin de, Şerif. Çünkü gelemezsen, üstesinden gelecek birini bulurum.
И пожалуйста, следите за тем, чтобы Ваши дети не опаздывали. Спасибо.
Ve lütfen, çocuklarınızın vaktinde derste olmalarına dikkat edin.
Следите за тем, что говорите.
Ne konuştuğunuza dikkat edin.
Следите за тем, что говорите.
Sözlerinize dikkat edin.
Вы следите за дамой, следите за тем, куда я ее кладу, а затем отгадываете.
Kızı izle, nereye gittiğine dikkat et ve bahse gir.
Следите за тем, как они делают кик-офф.
Başlama vuruşunu bir izleyelim.
Уилкинс, тщательно следите за тем, что она делает.
Wilkins, nasıl yaptığını güzelce izle.
Удивлен, что вы в курсе. Я и не думал, что вы так пристально следите за тем, кого мы нанимаем.
Bilirsin şaşırdım işe aldığımız adamları bu kadar yakından takip ettiğinizi bilmiyordum.
Следите за тем, куда ступаете.
Ayakkabılarınıza dikkat edin.
Вы занимаетесь погрузкой вертолета? Следите за тем, что грузят на борт?
Helikoptere yüklenen silahları da denetliyor musunuz?
Почему вы не следите за тем, куда идете?
Neden önüne bakmıyorsun?
Теперь следите за тем, что я делаю. Следите за моими действиями.
Sana ne yapacağımı anlatacağım dostum.
Тогда следите за тем, чтобы я не укусил вас.
O zaman ayağını denk al da seni ısırmayayım.
Следите за тем что они делают.
Görünüm aldatabilir.
следите за тем, что говорите о женщинах.
Kadınlar hakkında dediklerinize dikkat edin.
- Мы должны помогать друг другу. - Тем не менее вы следите за мной.
- Ondan mı beni gözetletip, takip ettiriyorsun?
Тем временем, осмотрите чувствительных абнормалов, и следите за остальными.
Bu arada, zeki anormallerinizle görüşün ve diğerlerini de gözlemleyin.
Следите за их глазами как раз перед тем как они касаются шлема.
Kasklarına vurmadan hemen önce gözlerine bakın.
С тем как вы, ребята, следите за мной, как много неприятностей у меня будет?
Beni öyle takip ediyorsunuz ki başım ne kadar belaya girebilir ki?
Вы следите не за тем местом.
- Yanlış istihbarat mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]