Следов борьбы нет traducir turco
54 traducción paralela
Следов борьбы нет.
Mücadele ettiğine dair bir kanıt yok.
- Следов борьбы нет. Её застрелили во сне. - Время смерти?
- Boğuşma yok, uykusunda vurulmuş.
Следов борьбы нет.
- Boğuşma izi yok.
Следов борьбы нет, дверь не взломана.
Mücadele izi yok. Daireye zorla girilmemiş.
Замки не сломаны, следов борьбы нет, я не нахожу отпечатков, кроме твоих и Аманды.
Kapı zorlanmamış, boğuşma izi de yok. Ve Amanda'nın parmak izleri dışında parmak izi bulamadım.
Следов борьбы нет.
Zorla içeri girme ya da boğuşma izi yok.
Следов борьбы нет. Увечья были нанесены после смерти.
Deşilme öldükten sonra yapılmış.
- Следов борьбы нет.
- İyi ama burada hiç direnme belirtisi yok.
Следов борьбы нет.
Boğuşma izi yok.
Следов борьбы нет.
Ters bir durum var gibi durmuyor.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
Karşı koyulduğuna dair bir iz yok.
Хорошо то, что нет следов борьбы.
İyisi, mücadele izi olmayışı iyi. Kan, giysi, böyle şeyler yok.
На вашей коже нет никаких новых следов, указывающих на инъекции или любой вид борьбы.
Vücudunuzda mücadele ya da iğne izi benzeri yeni bir işaret yok.
Здесь нет следов борьбы.
Burada boğuşma izi yok.
Нет никаких следов борьбы. Он защищался?
Yara yok.Mücadele etmemiş mi?
Нет следов борьбы.
Karşı koymak için şansı olmamış.
- И нет никаких следов борьбы в магазине?
- Peki dükkanda boğuşma izi yok muydu?
- нет следов борьбы.
Boğuşma izi yok.
Нет следов борьбы.
Boğuşma izi yok.
Внутри нет следов борьбы.
iç kısımda boğuşma belirtisi yok.
Поблизости нет никаких следов крови, отпечатков обуви, кроме наших, или следов борьбы.
Etrafta herhangi bir kan ya da bizimkiler hariç ayak izi göremiyorum. Bir mücadele olduğunu gösterir hiçbir şey yok.
Нет ни крови, ни следов борьбы.
Kan yok. Mücadele izi yok.
Следов взлома нет, нет следов борьбы.
Zorla giriş ve mücadele izi yok.
На теле нет следов борьбы, и она совсем не уклонялась.
Cesette boğuşma belirtisi yok ve kaçmadığı da açık.
- Лучше спросить, почему на утопленнице нет следов борьбы?
Daha iyi bir soru şu ki, boğulan bir kurbanda... -... debelenme izi nasıl olmaz? - Ne demek istiyorsun?
Сказал лжец. Там нет видимых следов или признаков борьбы.
Görünürde boğuşma izi yok.
И нет следов борьбы.
Boğuşma izi de yok.
Ладно, посмотрим, нет ли следов борьбы здесь.
Burada aksiyon olmamış.
Нет следов борьбы.
- Boğuşma izi yok.
Нет следов борьбы.
Boğuşma belirtisi yok.
Следов борьбы нет.
Ben devam ediyorum.
У нас нет ни бумажника, ни документов, и, как видим, нет следов борьбы.
Ne cüzdan var ne kimlik var ve açıkça görünüyor ki sağlam bir mücadele olmuş.
Нет следов взлома, следов борьбы.
Ama ne zorla girildiğine dair ne de boğuşma olduğuna dair bir iz var.
Нет следов борьбы или травм.
Herhangi bir karşı koyma ya da travma izi yok.
Снаружи нет следов борьбы.
Olay yerinin dışında mücadele izi yok.
Нет следов борьбы.
Mücadele olmadan.
Нет следов борьбы, чтобы заключить, что их заставили принять яд насильно.
Zehrin zorla verildiğine dair üzerinde herhangi bir morluk yok.
Сэр, денег нет, никаких следов борьбы, и в наборе клюшек нет девятки.
Efendim, parayı bulamadık, boğuşma izi yok. - Golf çantasından 9 numaralı sopa kayıp.
Согласно первичному полицейскому отчету, нет следов взлома или борьбы.
İlk polis raporuna göre zorla girme veya boğuşma izi yok.
Нет следов борьбы, убит с близкого расстояния.
Boğuşma izi yok, yakından ve tanıdık işi.
Нет следов взлома или борьбы.
Zorla giriş izi, boğuşma izi yok.
— И нет следов борьбы.
- Ve kavga belirtisi de yok.
Нет следов борьбы, только телесные повреждения, полученные при нападении.
Savunma yarası yok, sadece saldırı yaraları var.
На телах детей нет никаких следов борьбы, и можно сделать вывод, что они знали убийцу и доверяли ему.
Çocukların cesetleri, saldırganla boğuşma yaşanmadığını gösteriyor. Bu da muhtemelen katillerini tanıyıp ona güvendiklerini gösteriyor.
Нет следов ни проникновения, ни борьбы.
Zorla girilmemiş, boğuşma izi yok.
Нет следов борьбы, не видно их оборудования, даже ни единого клочка одежды.
Boğuşma izi yok, yanlarında taşıdıkları ekipmanlara dair ipuçu yok, kıyafetlerinden bir parça bile yok.
Нет следов борьбы.
Mücadele izi yok.
Дом чист, нет следов крови или борьбы вне гаража.
Ev temiz. Garajın dışında kan yok. Soygun olduğuna dair bir iz bulamadık.
- В номере нет следов крови и признаков борьбы.
Olay yerinde kan yoktu, boğuşma izi yoktu.
- Здесь нет следов борьбы.
- Boğuşma izi yok.
Очевидных ран нет, следов борьбы тоже.
Herhangi bir yara ya da boğuşma izi yok.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101