English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Слишком темно

Слишком темно traducir turco

122 traducción paralela
Тут слишком темно. - Не бойтесь.
Oh, hayır, burası çok karanlık.
Слишком темно, лейтенант. Но пошла какая-то отвратительная вонь.
Çok karanlık, Teğmen.
Сейчас уже слишком темно.
Çok karanlık.
Она говорит, было слишком темно...
Çok karanlık olduğunu söylüyordu...
Кроме того, слишком темно, чтобы что-то увидеть... Это не в конце улицы, знаешь ли...
Hem birşey göremeyecek kadar karanlık, hem de yolun hemen altında değil.
Тогда будет довольно светло, чтобы найти дорогу в лесу, и слишком темно, чтобы стрелять в нас.
Ormana kaçmamız için yeterli ışık olacak onlar içinse bizi avlamak için hava çok karanlık olmuş olacak.
Тут слишком темно.
Burası çok karanlık.
- Нет, слишком темно.
- Olumsuz, çok karanlık.
Было слишком темно.
- Çok karanlıktı.
Слишком темно.
Çok karanlık oluyor.
- Это могли быть они, но я вам говорил, было слишком темно, когда они переходили улицу.
Onlar olabilir ama sana söylemiştim caddeden karşıya geçtikleri yer çok karanlıktı.
Слишком темно, чтобы спать.
- Uyumak için çok karanlık!
Как может быть слишком темно?
- Nasıl olur?
" ут слишком темно.
Çok karanlık.
Но сейчас стало слишком темно, и разглядеть их просто невозможно.
Ama çok karanlık. Artık bir şey göremiyoruz.
Или здесь просто слишком темно? Как думаешь?
Belki de karanlık olduğu için büyümüştür.
Четыре вооруженных ограбления, из них в двух случаях заявители указали, "было слишком темно, чтобы разглядеть оружие," не исключено, что вместо ножа использовалась расческа.. "
Dört silahlı soygun iki tanesinde karanlık olmasından dolayı kullanılan silah ve bıçağı tanımlayamamış. "
- Слишком темно.
- Kesinlikle karanlık. - Ne?
Тут слишком темно для чтения.
- Bir şey okunamayacak kadar karanlık.
Для бури слишком темно.
Bir fırtına için fazlasıyla karanlık.
Может быть, было слишком темно.
Belki de çok karanlıktı.
Потому что уже слишком темно и чудовище сможет прийти в любой момент.
Çünkü çok geç oldu, karanlık ve canavar her an burada olabilir!
Знаете, на улице слишком темно.
Dışarısı çok karanlıkmış.
Было слишком темно.
Dostum, çok karanlıktı.
Слишком темно, не разгляжу...
Çok karanlık, göz gözü görmüyor.
Тут слишком темно.
- Çok karanlık, göz gözü görmüyor.
Твою мать, но будет уже слишком темно.
Hava kararacak.
Там слишком темно.
Çok karanlık.
Точно не кислота? Я уже заявил вам, там было слишком темно!
Aklına ne geliyorsa, söyle gitsin.
Слишком темно.
Çok karanlık.
Слишком темно!
Çok karanlık.
Здесь не слишком темно?
Çok karanlık olmadı mı?
Слишком темно, чтобы следить за ним
Bu karanlıkta izini sürmek çok zor.
Было слишком темно, чтобы нормально разглядеть.
Çok karanlıktı, tam olarak göremedim.
- Вы сказали в ящике было слишком темно слишком темно чтобы разглядеть веревку
- Dedin ki kutu bağları göremeyecek kadar çok karanlıktı.
Нет, слишком темно.
Hayır, burası çok karanlık.
Сейчас слишком темно, но первым делом завтра, мы зарогатим их так как будто они никогда не были зарогачеными.
Hava çok karanlık oldu şimdi yatalım, yarın erken kalkar onlara günlerini gösteririz.
Было слишком темно, то есть они нас не видели.
- Neye benziyorlardı? - Çok karanlıktı. Yani bizi görmediler.
Затем я собрался положить животное в яму, но было слишком темно.
Sonra çukura koymak için hayvana uzandım. Ama çok karanlıktı.
Или под кроватью было слишком темно?
Yoksa yatağın altı çok mu karanlıktı?
там, тебе не слишком темно?
Çok karanlık değil mi içleri?
Без него он не может двигаться. Слишком темно, чтобы добраться сюда, да?
Işık olmadan hareket edemiyor.
Слишком темно, папа.
Hava çok karardı baba.
Значит утром свет слишком яркий, а после полудня темно.
Sabahları aydınlık olur... ama öğleden sonraları karanlık.
Здесь очень уж темно. Слишком мало света.
Çok karanlık.
- Не знаю, темно слишком.
- Bilmiyorum. Çok karanlık.
Когда я проснулась, было уже слишком поздно, было темно.
Uyandığımda saat geçti, karanlık olmuştu.
√ лавное, чтобы не слишком темно.
Çok koyu olmadığı sürece olur.
Ты слишком долго был на темной стороне улицы, на Ближнем Востоке.
Şehrin karanlık sokaklarında daha az zaman geçir.
Там, конечно. совершенно темно, и слишком высокое давление.
Hâliyle ışık yok ve basınç da fazlasıyla büyük.
Возможно, вы не видели ее, пока не стало уже слишком поздно. Было темно.
Belki siz kim olduğunu fark edene kadar çok geçti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]