Собираюсь на работу traducir turco
67 traducción paralela
Собираюсь на работу.
- İşe gidiyorum.
Просто собираюсь на работу. Стой.
- İşe gitmek için hazırlanıyorum.
Собираюсь на работу.
İşe gidiyorum.
- Собираюсь на работу.
- İşe gitmek için hazırlanıyorum.
Я просыпаюсь, собираюсь на работу как любой другой человек.
Uyanıyorum, herkes gibi iş için hazırlanıyorum.
Я не собираюсь на работу.
İşe gitmiyorum.
Собираюсь на работу.
Bu gece Biloxy'e gitmek zorundayım.
Мне нужно задать вам несколько вопросов, сэр. Я собираюсь на работу.
Size bir kaç soru sormam gerek efendim.
По утрам я готовлю завтрак и собираюсь на работу.
Sabah olunca, kahvaltı edip işe hazırlanıyorum.
Я собираюсь на работу.
Ben işe gidiyorum.
Собираюсь на работу.
İşe gidiyordum.
Я собираюсь на работу, а сиденье унитаза опять поднято!
Tuvalete gireyim dedim ve oturak gene yukarıdaydı!
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
Bu iş çok zor ve çabamın boşa gitmesini istemiyorum.
Я собираюсь завтра устроиться на какую-нибудь работу.
Yarın birkaç işe girişeceğim.
Я не собираюсь идти на эту работу.
İşi kabul etmeyeceğim.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
Normale dönmen biraz vakit alacak tabii, o yüzden seni önümüzdeki üç gün kısıtlı göreve koyuyorum. Başka bir yan etki hissedecek olursan, baş ağrısı, baş dönmesi hatta bulantı gibi hemen bana haber ver.
- На работу собираюсь!
- İşe gidiyorum!
Ребята, я собираюсь раскрыть этот грабеж, а потом вы ребята вернетесь на старую работу старых пуделей отлавливать.
Beyler, bu işi yapacağım, sonra siz de eski işlerinize dönüp kayıp kanişlerin izini süreceksiniz.
Я собираюсь найти работу.
Bir iş bulacağım. Neden?
Я собираюсь пойти в центр занятости и записаться на работу.
Şimdi gidiyorum ve ismimi işlerden birine yazdırıyorum.
... the advice and capabilities of this extraordinary group Я собираюсь и тебе предложить, - поступить туда на работу. "... I'm forming and you gotta be in it. "
Sen de girmelisin. " " Boş versene.
Я собираюсь отвезти её в больницу, удостоверюсь, что она в порядке, и вернусь на работу.
Ben onu hastaneye götüreceğim, iyi olduğundan emin olup işimin başına döneceğim.
Я собираюсь на работу.
İşe gidiyorum.
А, да. Я собираюсь вернуться на работу в понедельник.
Evet, pazartesi işe geri dönüyorum.
Я собираюсь найти работу.
Gerçek bir iş bulacağım.
Я собираюсь идти на работу.
İşe gitmeliyim.
Я собираюсь найти какую-нибудь черную работу, при которой мои основные нервные узлы будут блокированы повседневной деятельностью, позволяя моим лобным долям спокойно работать над проблемой на подсознательном уровне
Bu sayede bazal gangliyam rutin bir işle meşgulken alın korteksim serbest kalacak, ve problemi çözmem daha kolaylaşacak.
Так я собираюсь найти себе следующую работу.
Bir sonraki işime de internet sayesinde kavuşacağım.
Я собираюсь пойти на работу.
İşe gideceğim.
Хорошо, хватит. Я не собираюсь не ходить на работу.
Çalışmayı bırakacak değilim.
Мой отец уходит на работу очень рано, и я обычно сама собираюсь в школу.
Babam, iş yerine baya erken gider bu yüzden okula genellikle kendi kendime hazırlanırım.
Я не хочу сменить зависимость от моих родителей на зависимость от тебя, так что я собираюсь найти работу.
Aileme bağımlı olmaktan sana bağımlı olmaya geçemem, o yüzden bir iş bulacağım.
Я собираюсь подвезти тебя на работу
Hala seni işe bırakmam gerekiyor.
Я собираюсь вернуть себе работу директора, и на этот раз, я сделаю все правильно.
Müdürlük işimi geri alacağım ve bu kez her şeyi doğru yapacağım.
Ну, я хожу на разные собеседования, но вообще я собираюсь согласиться на работу внутреннего бухгалтера
Şey, birkaç görüşmelerim oldu, ama aslında bir muhasebe firması için kurum içi muhasebe yaptığın
Я собираюсь устроиться на работу в адвокатскую контору, а Мэри закончит колледж.
Hukuk bürosunda işe gireceğim, Mary'de mezun olacak.
Знаешь, мне потребовалось 8 лет, чтобы получить степень, но я собираюсь найти приличную работу и сидеть перед компьютером целый день.
Bak, diplomamı almak sekiz yılımı aldı ama adamakıllı bir iş bulacak ve tüm gün masa başı işi yapacağım.
- Я собираюсь найти работу.
- İş bulacağım.
Ладно, я собираюсь вернуться на работу, где об этом никто не узнает?
Ben ofise döneyim artık. Peki, şu dedikoduyu yayabilecek miyim?
Благодарю, но я собираюсь устроиться на ту работу по установке окон к своему брату в Виначи. Но магия - это ваша госпожа.
Teşekkür ederim ama kardeşimin Wenatchee'deki pencere yükleme işini alacağım.
Я собираюсь опоздать на работу.
İşe geç kalacağım.
Мр. Кутс, я не собираюсь возвращаться на работу сегодня вечером.
Bay Cootes, bu akşam işe dönmeyeceğim.
Плюс, я полагаю, что не вернусь на работу до своих 50, Я собираюсь покинуть Энди.
Ayrıca 50 yaşımdan önce işe dönmezsem, Andy'yi terk edeceğim.
Я собираюсь найти работу.
Kendime bir iş bulacağım.
Я знаю, что ты только что вернулся на свою работу, Дэвид И клянусь, что я не собираюсь ничего говорить Нет, ты поступаешь правильно.
İşini daha yeni geri aldığını biliyorum David ve bir şey söylemeyecektim, yemin ederim.
Теперь, если вы меня извините, господа, Я собираюсь устроиться на работу, как... Работу?
Beyler şimdi müsaadenizle gidip bir iş bulacağım sanki bu benim işinmiş gibi mi?
Я собираюсь вернуться на прежнюю работу.
Gidip işimi geri alacağım.
Спасибо, но я не собираюсь соглашаться на эту дурацкую офисную работу.
Teşekkürler ama ben bu aptal şirket işini almayacağım.
Я собираюсь выйти через эту дверь, найти пару людей с пушками, положить конец этой охоте, чтобы ты могла продолжать делать работу, ради которой тебя сюда послали.
Şu kapıdan çıkacağım, eli silahlı birkaç adam bulup bu ava bir son vereceğim. Böylece sen de buraya yapmak üzere gönderildiğin işe devam edebilirsin.
Я собираюсь начать бегать на работу.
İşe spor yaparak gelirim.
Я собираюсь в душ и потом на работу, ина этой ноте я снова становлюсь профессионалом.
Duş alacağım ve sonra işe gideceğim, tam bu noktada profesyonel davranmaya devam edeceğim.
на работу 202
работу 299
собираюсь 150
собирался 104
собираемся 118
собирай манатки 18
собираться 23
собирайся 358
собирай 22
собирай свои вещи 68
работу 299
собираюсь 150
собирался 104
собираемся 118
собирай манатки 18
собираться 23
собирайся 358
собирай 22
собирай свои вещи 68
собирай вещи 162
собирается 41
собираю вещи 23
собиралась 49
собирались 35
собираются 21
собираетесь 16
собирайте вещи 65
собираешься 50
собирайтесь 266
собирается 41
собираю вещи 23
собиралась 49
собирались 35
собираются 21
собираетесь 16
собирайте вещи 65
собираешься 50
собирайтесь 266