Сообщите им traducir turco
34 traducción paralela
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Onlara geç kalabileceğimizi haber ver.
Сообщите им, что мы преследуем существо к 4-й планете системы.
Onlara sistemin 4. gezegenine doğru bir yaratık kovaladığımızı bildirin.
Сообщите им нашу тактическую ситуацию. Сообщите им, что этот корабль берет на себя ликвидацию существа.
Onlara bu gemiyle o yaratığı yok etmeyi üstlendiğimi bildirin.
Офицер Клайд, свяжитесь с участком и сообщите им наше местоположение.
Memur Clyde, Merkezle temasa geç ve onlara yerimizi bildir.
Сообщите им, что мы занимаемся эвакуацией.
- Onlara kurtarma harekatı yaptığımızı söyle.
Сообщите им о нашем положении, мистер Ворф.
Mevkiimizi bildirin onlara Bay Worf.
Так сообщите им о ней.
- Onlara siz söyleyin.
Сообщите им, чтобы они искали трилитий.
Onlara trilithiyumu aramalarını söyle.
Сообщите им время звонков... и они внесут их в свой список.
Onlara aranan saati de söyle... Sorsan bunu listeliyorlar.
Сообщите им подтверждение.
Araştıracağımızı söyle.
Сообщите им, что я должен встретиться с ними немедленно.
Onlarla derhal buluşmamız gerek.
Сообщите им, что у нас серьезные намерения.
İş yapmak istediğimizi bildirin.
Сообщите им, маэстро.
Lütfen, bilmelerine izin verin, Üstad...
Соберите ваш народ и сообщите им о нашем прибытии.
Uyruğunu topla. Gelişimizi onlara bildir.
- Сообщите им, что прибыли сюда, но...
- Geldiğini ve bulamadığını...
Сообщите им, что мы приостанавливаем всю активность врат до дальнейших распоряжений.
Bir sonraki bildiriye kadar bütün geçit hareketini askıya aldığımızı bildirin.
Как только мы сможем двигаться и восстановим связь, свяжитесь с Флотом и сообщите им, что тут за хрень.
Biz ışınlama imkânını ve iletişim desteğini sağlar sağlamaz siz Yıldız Filosu ile irtibata geçip burada ne haltlar döndüğünü bildireceksiniz.
Еще нет. Сообщите им.
Henüz daha iyi ilk rapor istiyorum
Ладно, сообщите им, что мы готовы.
Pekâlâ onlara hazır olduğumuzu bildirelim.
И когда вы сообщите им, что против вас судится Харви Спектер, вы увидите, как они начнут в лице меняться.
Davayı açanın Harvey Specter olduğunu söylediğinde yüzlerinin solduğunu göreceksin.
Возьмите мой телефон и сообщите им, что я вас похитил, свое местонахождение, и они придут за мной.
Telefonumu al. Onlara seni alıkoyduğumu söyle. Nerede olduğunu ve gelip beni almalarını söyle.
Сообщите им о теле.
Cesetten bahsedin.
Свяжитесь со Звёздным флотом и сообщите им, что мы арестовали Харрисона.
Teğmen, Yıldız Filosu'yla bağlantı kurun ve Harrison'ı göz altına aldığımızı bildirin.
Вы сами сообщите им о смерти, или этим займемся мы?
Ölümü bildirecek misiniz, Yoksa biz mi halledelim?
Сообщите им, что они были скомпрометированы.
Onlar tehlikeye oldum onları bilgilendirin.
Сообщите им, что мы живы и готовы начать эвакуацию.
Hayatta olduğumuzu, tahliyeye ve dünyaya geri dönmeye hazır olduğumuzu söyleyin.
Просто сообщите им.
- Sadece onları uyarmanı söylüyorum.
– Эми и Хулио, постарайтесь выудить побольше информации из мистера и миссис О'Хара, прежде чем сообщите им плохие новости.
- Amy ve Julio onlara kötü haberi vermeden önce, Bay ve Bayan O'Hara'dan mümkün olduğunca fazla bilgi almaya çalışın. - Olur.
Сообщите им, мы нашли крота.
Onlara bildirin köstebeği bulduk.
Завтра в шесть утра, Вы соберёте команду, и сообщите им что мы возвращаемся в Нантакет для ремонта.
Sabah altida mürettebati bir araya toplayip tamirat için Nantucket'a geri dönecegimizi haber verin.
Сообщите им.
Oradan yardım çağırın.
- Сообщите им, что у нас четверо, и мы готовы телепортировать их.
- Dördünün bizde olduğunu bildir.
И сообщите в офис прокурора, если им кто-то нужен, для осмотра места, им стоит поспешить, потому, что криминалисты... уже заканчивают, а фургон из морга уже здесь и ждет.
Bölge Savcısının bürosunu ara, eğer tetkik için birini göndermek... istiyorlarsa, acele etmelerini söyle. Adli tıbbın işi bitmek üzere, hastaneden gelen minibüs, cesedi almak için bekliyor.
Простите, у меня закончились стерильные бинты мне пришлось использовать майку парня она не была потной он был чистым парнем хорошо, закажите операционную сообщите им, что мы едем туда так же я потеряла скальпель и я использовала весь спирт для стерилизации сверла
Üzgünüm. Steril kumaş bulamadım. Birilerinin t-shirtlerini kullandım.
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
императрица 73
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80