Составишь компанию traducir turco
96 traducción paralela
Составишь компанию?
Dördüncü kişi olmak ister misin?
Какого черта? Составишь компанию.
Ne demek istersem isteyeyim, birlikte olmak iyi olurdu.
Составишь компанию?
Arkadaşlık eder misin?
Скажи, Кончита, не составишь компанию в этом походе?
Conchita, bana eşlik eder misin?
Ќадеюсь, ты составишь компанию?
Umarım sen de katılırsın.
Не составишь компанию?
Yanımda gelmek ister misin?
- Составишь компанию.
- Sen de bana eşlik ediyorsun.
Составишь нам компанию.
Dört kişi takılmak istiyorlar.
Почему ты не составишь мне компанию?
Bana bir şans ver.
Я решил, что ты составишь мне компанию.
Bana katılırsın diye düşünmüştüm.
Наоборот, ты составишь мне компанию.
Tam tersine, bana eşlik edersin.
Ты составишь мне компанию на мостике, после ужина?
- Yemekten sonra köprüde bana katılır mısın?
Не составишь мне компанию поужинать снаружи.
Yemeği dışarıda yeriz... diye düşündüm.
Составишь мне компанию сегодня вечером?
Akşam yemeğini beraber yiyelim mi?
Составишь компанию?
Gelmek mi istiyorsun? Hiç sanmıyorum.
Я хочу прогуляться, не составишь мне компанию?
Yine de, bu gece benimle şehre inmek istemez misin?
Составишь нам компанию?
Bize katılmak ister misin?
Так что я подумал может, ты составишь ему компанию в ванной?
Acaba diyecektim küvette ona arkadaşlık eder misin?
Может, когда мы закончим закручивать все болты и гайки, ты составишь мне компанию.
Belki tüm gerekli ayarlamaları tamamladıktan sonra bana katılmak istersin.
Составишь нам компанию?
Bizimle soyunmak ister misiniz?
Привет, составишь мне сегодня компанию, Тай?
Hey, bugün bana eşlik edecek misin, Ty?
- Вкусный. Хорошо. Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Yalnız yiyeceğimizi sanmıyordum, dışarı çıkacağız diye düşünüyordum.
Так, ты составишь мне компанию?
Mevsimin son partisine zamanında yetişeceğimden emin değildim. Yani, bana eşlik edecek misin?
Рад, что ты составишь мне компанию.
İyi ki bana katılabildin.
Но ты тоже составишь мне компанию.
Sen de benimle geleceksin ama.
- Не составишь мне компанию?
Benimle yürümek ister misin? - Evet.
Составишь мне компанию?
Benimle gelmek ister misin?
Составишь компанию?
Yarım saat daha var, sen de katılır mısın?
Может составишь ей компанию?
Neden onunla değilsin?
Составишь К9 компанию.
K9'a arkadaşlık yapabilirsin.
И не важно, как глубоко вы меня зароете, совсем скоро ты и сам составишь мне компанию.
Ve cesedimi nereye atarsa atsın, dostum Sende bana çok yakında katılacaksın.
Составишь мне компанию?
Benimle arkadaşlığa devam edersin, değil mi?
Не составишь мне компанию?
Bana katılmak ister misin?
Я отдам тебе блокнот, если сегодня вечером ты составишь мне компанию.
Eğer bu gece benimle çıkarsan sana defteri veririm.
Составишь мне компанию?
Görüşür müyüz, tekrar?
Составишь мне компанию пока он ушел.
O yokken bana arkadaşlık edebilirsin.
Ты составишь мне компанию по дороге к замку.
Kaleye dönerken yolda bana eşlik edeceksin.
Мне не нравится есть одному. Составишь мне компанию?
Tek başına yemek yemekten tiksinirim.
Может ты составишь мне компанию наверху?
Benimle üst kata çıkar mısın?
Ты выигрываешь, заодно составишь Дженни компанию.
Hem Jenny'ye arkadaşlık etmiş olursun.
Я тут чаёвничать собрался. Составишь мне компанию?
Ben bir fincan çay alacağım.
Не составишь ей компанию? Пока я схожу за Кариной.
Ben Karina'ya bakarken neden ona eşlik etmiyorsun.
Не составишь мне компанию?
- Bana eşlik eder misin?
пойдем. Составишь мне сегодня праздную компанию.
Haydi, bu öğleden sonra siz boş ev hanımlarını oyuna götürmem gerek.
Компанию составишь?
Kahvaltı etmek ister misin?
Я буду весьма рад, если ты составишь мне компанию.
Şey, bana katılmaktan fazlasını yapman gerekecek.
Составишь мне компанию?
Belki bana katılmak istersin?
А во-вторых, составишь им компанию.
Diğerleri gibi cezalısın.
Может быть, ты составишь мне компанию?
Gelir misin benimle?
Но ты перезарядишь его и составишь мне компанию.
O zaman beni şarj et ve yanında tut.
Я надеялся, ты составишь мне компанию.
Ama bana eşlik edersin diye umuyordum.