English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Стой здесь

Стой здесь traducir turco

808 traducción paralela
Не стой здесь как чучело!
Budala gibi durma. Çak burnuna yumruğu.
- Отпусти, я порву его на части! - Стой здесь!
Birak beni, onun kemiklerini kiracagim!
Бейтс, стой здесь.
Bates, sen burada kal.
Стой здесь и развлекайся.
Burada kal ve eğlenceyi izle.
Стой здесь.
Burada bekle.
Стой здесь и спасай наш брак.
Burada kal ve evliliğini kurtarmaya çalış!
Стой здесь и смотри в оба.
Hele burada bir dur ve gözlerini iyice aç.
Он... - Стой здесь.
- Burada kal.
Тогда стой здесь...
Bizimle kal.
Ты стой здесь и говори, только когда я попрошу.
Sen burada kaI. Sana sormadan tek bir sey söyIeme.
Ты стой здесь.
OrtaIg gözIe.
Стой здесь, отдыхай.
Sen burada dur. Biraz dinlen.
Так. Вождь, стой здесь.
Şef, yerin burası.
- Лэнс, стой здесь.
- Dikkatli ol Lance.
Стой здесь.
Burada kal dostum.
Стой здесь.
Orada kal.
Не стой здесь, ты мне больше мешаешь, чем помогаешь.
Orada dikilerek yolu kapatıyorsun.
– Стой здесь.
- Burada kal.
Стой здесь пока я не вернусь.
Ben gelene kadar burada kal.
Стой здесь.
Bekle.
"Стойте здесь и слушайте, чтобы после вы могли дать против неё показания"
"Burada durun ve bakirenin söylediklerini dinleyin, böylece sonrasında onun aleyhinde şahitlik edebilirsiniz."
Не стойте здесь, убирайтесь!
Orada dikilmeyin, kaybolun!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Onu korkutmamak için siz burada kalın.
- Стой здесь.
- Çok aydınlık.
Стойте здесь, пока они не надумают.
Onlar karar verene kadar burada kalalım.
Она была здесь сто лет назад.
Nereye gitti, Riviyera'ya mı?
- Ларри, не стойте здесь, он вас убьёт!
- Burada durma. Seni vurur.
Стойте здесь.
Burada kalın.
Стойте здесь.
Polis memuruyum.
- Стойте здесь.
- Bizim oraya.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Burada bekle. Sakın kaçma.
Стойте здесь.
Tam burda durun.
Стойте здесь!
Burada kalın!
- Лиззи, стойте здесь.
- Lizzie, burada kal.
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
Kalacaksanız kıpırdamayın ve sessiz olun.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Tıpkı 100 yıl önceki hali ya da bir yıl ya da altı ay öncesi burayı görmek için her ne zaman geldiysen.
Сто процентов, Мари-Жанна сказала, что Вердье живет здесь.
Sana dediğim gibi, Marie-Jeanne burası olduğunu söylemişti.
Вот эти сто лир. Я записала здесь год, число.
O yüz liretin üstüne ben yılı ve günü yazdım.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Uzaklaşın buradan! Herkes koşsun! Patlayacak!
Стой здесь!
Kımıldama!
— Стой здесь, дорогой.
- Sen burada kal tatlım.
На выход. Стойте здесь леди.
Ahbap, arabadan in.
Но даже старина Лен Гаскел прятался здесь. Он прятался за барной стойкой.
Ya hatta ihtiyar Len Gaskel burada barın ardına saklanmıştı.
Идите прямо, прямо, здесь метров сто.
100 metre ileride, sağda.
Стойте здесь.
bekle.
Стойте здесь, стойте.
Ayakta dur. Dur.
Вот здесь и стой.
Tam burası. Kıpırdamıyorsun. Şimdi...
Да не стойте здесь!
İyi kullanıyor, değil mi çavuş?
Стойте здесь!
Kımıldama!
Стойте здесь, посмотрим, что можно для вас сделать.
Kımıldama, ne yapabileceğime bakıyorum.
Стойте здесь.
Burada bekleyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]