Так жарко traducir turco
360 traducción paralela
Мне вдруг страшно захотелось искупаться, было так жарко...
Birden canım yüzmek istedi.
Тебе так жарко, что ты даже не хочешь сказать мне "привет"?
Merhaba demek için çok mu yorgunsun?
Почему тут так жарко?
Burası niye bu kadar sıcak?
- Ночью было не так жарко.
- Dün gece o kadar da soğuk değildi.
Так жарко, влажно.
Yapış yapış.
Боже мой! Ноябрь, а так жарко, мадам Шонье!
Çok sıcak.Bir şişe şarap lütfen.
— ейчас так жарко, что мы отошли в тень.
Çok sıcak olduğu için gölgeliğe sığındık.
Сегодня так жарко. Здесь, правда, довольно прохладно.
Bugün çok sıcak... ama burası güzel ve serin.
- Сегодня так жарко...
Bugün çok sıcak. Buraya kendi arabanızla mı geldiniz?
Ох, здесь так жарко!
Çok sıcak!
Здесь так жарко!
İçerisi çok sıcak.
Так жарко!
Çok sıcak!
Как вам эта фраза : "Было так жарко, что воздух причинял ей боль"?
Şuna baksana, ne yazmış. Seni yakan hava çok sıcaktı.
Здесь так жарко!
Burası çok sıcak.
Ты сидела рядом всю ночь, ты такая сексуальная, а тут так жарко. Я не могу больше ждать.
Bütün gece orada oturdun ve çok çekiciydin... ve öylesine kızıştım ki... artık daha fazla bekleyemeyeceğim.
Тут так жарко.
Çok sıcak.
Но сейчас так жарко!
Ama çok sıcak!
- Мне так жарко, что я скоро сгорю.
- Jack, çok sıcak, yanıyorum.
Здесь так жарко, старик.
Burası da amma sıcak.
Так жарко. Выпьем чаю.
Hava çok sıcak, biraz çay alın.
Почему в странах третьего мира всегда так жарко?
Neden bu üçüncü dünya fosseptikleri her zaman çok sıcak olmak zorunda, söyler misin bana?
- Уверена, что будет вовсе не так жарко!
Doğrusu bu. - Eminim o kadar sıcak olmayacaktır!
Тут так жарко!
Burası çok sıcak.
Почему вообще тут так жарко?
Burası neden bu kadar sıcak?
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Bu kadar sıcak hissetmemin nedeni bu mu? Ya da bu kadar garip? Bu...
Чувак, так жарко, что пиздец.
Dostum. Hava amma sıcak.
Так жарко, что аж жжёт.
Ortalık yanıyor sanki.
Мне так жарко, что аж пиздец. И всё же я в полном порядке.
Fena sıcakladım, ama iyiyim.
Когда так жарко, это очень опасно.
Özellikle çocuklar için.
Никогда раньше в июне не было так жарко.
- Önceleri Haziran bu kadar sıcak olmazdı.
Правда? Куда-нибудь где уютно и не так жарко!
Güzel ve serin bir yerlere.
Боже, тут так жарко.
Tanrım, burası çok sıcak.
Почему тут так жарко?
Burası neden bu kadar sıcak?
Тут так жарко.
Burası çok sıcak.
Почему здесь так жарко?
Burası neden bu kadar sıcak?
В таком наряде? Так жарко!
- Bu yüzden mi böyle giyindin?
Тебе бы не понравилось. Там так жарко, что весь исходишь потом.
O kadar sıcak ki, sürekli terin bir tarafından aşağı akar.
Так жарко.
Sıcak, değil mi?
Вам даже лучше с короткой стрижкой. Тем более так будет прохладнее, сейчас жарко.
Uzun saç olmadan da güzelsiniz.
Жарко, не так ли?
- Sıcak, değil mi?
Эх, тут так жарко.
Hava çok sıcak.
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем ".
Havanın yakıcı sıcaklıkta olduğu ve güneşin her şeyi ışığa boğduğu zamanlarda nadiren dışarı çıkan İspanyol ressamlar, akşamla iletişim kurarlardı.
И так жарко.
Burası çok sıcak.
Почему тут так жарко?
İçerisi bu kadar sıcak olmak zorunda mı?
- Вам всегда будет жарко, раз вы так одеты.
- Evet! - Bu seni hiç heyecanlandırmıyor mu?
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится. Вы оба параноики.
Elimizdekinin çok taze bir haber olduğunu ve CBS ve NBC'nin her an gelip bizden bu hikayeyi elimizden alabileceğini düşündüm.
Ни жарко, ни холодно! "Если хотите". Так что, извините, я ретируюсь. Вы начинаете меня пугать.
"Sen bilirsin", eğer durum buysa, ben gidiyorum.
Так очень жарко.
Çok sıcak.
Так что это довольно жарко.
Yani oldukça sıcak.
Жарко, не так ли?
Sıcak bir gün.
ОЧень жарко сегодня, не так ли?
Bu gece oldukça sıcak, değil mi?
жарко 313
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
так же 3027
так же хорошо 22
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и мы 34
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
так же 3027
так же хорошо 22
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и мы 34
так же как и я 153
так же как я 26
так же как и вы 58
так же как ты 20
так же нельзя 48
так жестоко 20
так жаль 236
так жалко 29
так жить нельзя 29
так же как я 26
так же как и вы 58
так же как ты 20
так же нельзя 48
так жестоко 20
так жаль 236
так жалко 29
так жить нельзя 29