Так кто это traducir turco
1,857 traducción paralela
Так кто это сделает?
Peki, kim yapacak?
Так кто это такой, еще раз?
Adı ne demiştin?
Так кто это был?
Kimdi peki?
Так кто это был?
Peki kimdi?
Так, кто это у нас?
Bu kim bakalım?
Так вот, я подумала, что это была идея Келли, но становится очевидным, кто здесь всем заправляет.
Kelly'nin fikri sanmıştım ama burada kararları kimin verdiği gittikçe netleşiyor.
Так, он болит как будто кто-то бьет кулаком, или это резкая пронзительная боль... или как если бы тебе надо было освободить его?
Pekala, bir şey sokuyor, batıyor gibi mi ağrıyor yoksa daha çok dışarı çıkmak isteyen bir şeymiş gibi mi?
Если кто-то и заслуживает вашей помощи, так это Габриэла.
Bu dünyada yardımınızı hak eden biri varsa, o Gabriela'dır.
Так... насколько это плохо, когда людям становится известно, кто ты на самом деле?
İnsanlar senin kim olduğunu anlayınca ne kadar kötü oluyor?
Послушайте, если кто и разбирается в фарше, так это Натали Портман!
Hindiden anlayan biri varsa o da Natalie Portman'dır!
Да, хорошо, так если это сделали не они, то кто?
Evet, onlar öldürmediyse, kim öldürdü?
Если кто и сможет поговорить с Нюмарком, так это он.
Varg'ı içeriye yollayalım, konuşması için.
Если кто-то и должен покончить с ними, так это я.
Kız defterini kapaması gereken biri varsa o da benim.
А кто-то говорил, что это так?
Kim öyle dedi?
Это не так! Я Пон Ён Гю. Кто сегодня безобразничает?
Onu ararsam Shin Ae kızar.
Эй, кто это тебя так?
Hey, sana bunu kim yaptı?
Когда кто-то облажался, так это уже его проблема.
Birileri çuvallarsa bu onların sorunudur.
Мне не нужен кто-то, кто будет говорить, что это бессмысленно, потому что для меня это не так.
Hayatımdaki hiç kimsenin bana bunun anlamsız olduğunu söylemesine ihtiyacım yok çünkü benim için anlamı var.
Так, минуточку, а это ещё кто?
Bir saniye. Saat 12 yönü.
Если это так, мы должны знать, кто это. - Ясно. - Два миллиона - большие деньги.
Eğer öyleyse, bunun kim olduğunu bilmeliyiz.
Я провела тщательное расследование, но так и не установила, кто приказал это сделать.
ben... Bir sürü araştırma yaptım. Onu kimin kapattığına dair hiçbir kayıt yok.
Так, кто это у нас тут?
Neye sahibiz?
Тот, кто это сделал - его так и не нашли.
Kimin öldürdüğü bulunamadı.
Так что... это лучшему, что рядом с ним есть кто-то, способный... приободрить его.
Yani etrafında onu neşelendirecek birinin olması güzel.
Если она не смогла, то кто-то сделал так, чтобы это выглядело, как будто смогла.
Kaçmış olsa, birisi o tarafa bakardı.
Это ты кто так знает людей, Том.
Artık insanları tanımayan sensin, Tom.
Так кто же дал это тебе, приятель?
Kim verdi bunu, evlat?
Если кто и может выкинуть что-то подобное, так это не я. Это...
Bir Braddock çekerek birisi tehlikede olacaksa, o ben değilim.
Так кто же это будет, братишка?
Öyleyse hangimiz yapacağız kardeşim?
Если кто-то сможет это понять, так это ты.
Bunu anlayabilecek biri varsa, o sensin.
Ого. Кто это тебя так?
Kim tırmaladı seni?
Это так ободряет, иметь кого-то, кто отвечает на то, что мы делаем, так позитивно, но разве ты не...
Birinin yapmak istediğimiz şeye olumlu bir tepki vermesi bizi gerçekten çok yüreklendirdi, ama sen...
Так почему бы тебе не сказать ей правду, чтобы она могла пережить это и, возможно, встречаться с кем-то, кто не будет говорить, как одна из этих странных кукол, которых приносят в начальную школу, чтобы рассказать детям о сексуальных маньяках.
Ona gerçeği söyle ki hayatına devam etsin ve ilkokuldaki çocuklara cinsel sapıkları anlatmak için getirdikleri garip kuklalar gibi konuşmayan başka biriyle çıkar belki.
Кто ж знал, что это так легко?
Bu kadar kolay olduğunu kim bilebilirdi ki?
Я не знаю, стопроцентный ли это ответ для меня, но я просто знаю, что у меня есть кто-то, кто верит в меня так же сильно, как ты.
Bu bana uygun bir şey mi % 100 emin değilim ama senin kadar bana güvenen birine sahip olmak çok önemli.
Ќе имели пон € ти €, что это на самом деле случилось с тем, кто нам так дорог.
Çok değer verdiğimiz birinin başına böyle bir şey geldiğini bilmiyorduk.
Если кто-то и станет однажды звездой, так это она.
Eğer bir gün biri yıldız olacaksa, o olacaktır.
Я понимаю, но это было бы так полезно, если бы кто-нибудь объяснил мне что здесь происходит.
Ama birileri bana neler döndüğünü anlatabilirse bana çok yardımcı olur.
Я имею в виду, что могу догадаться кто в нём был, так как мой босс получил длинный список звонков, после чего приказал мне бросить это дело.
Yani amirim bana davayı bırakmamı söyleyene kadar kimlerin o listede olduğunu tahmin edebiliyordum.
А, так вот кто все это затеял!
Demek, bu işin arkasındaki sizsiniz!
Так чтобы казалось, что все кто едет в автобусе купили это вино.
Böylelikle dışarıdan, otobüse binen herkesin şarap aldığı sanılacak.
Потому что это - подозреваемый в утренней перестрелке, так что тому, кто продал ему винтовку, определенно придется не сладко.
Çünkü bu adam sabahki suikastın şüphelisi. Yani ona silahı kim sattıysa başı büyük derde girecek.
Хорошо, это не так, как кто-нибудь с половиной мозга
Tamam, bu yarım beyinli olan biri gibi değil
Взгляни, я записала номер их машины, так что мы сможем узнать, кто это был.
Plakasını aldım, kim olduklarını öğrenebiliriz.
Я читал о вашей работе по делу о зариновой бомбе и подумал, что... Что если мне кто и поможет скинуть с этого завесу тайны, так это вы, но видимо, я ошибался.
Sarin bombacısı davasında yaptığın işleri okumuştum ve eğer beni bu durumdan kurtaracak biri varsa o da sensindir diye duşünmüştüm, sanırım yanılmışım.
Ну, если кто-нибудь из них знал, что Майло сотрудничал с тобой, это конечно мотив, но у них обоих "железное" алиби, так что...
Milo'nun seninle iş birliği yaptığını öğrenmişlerse bu motiftir. Ama ikisinin de sağlam tanıkları var.
Слушай, если вдруг ты видел, кто это сделал, но боишься, что он может найти тебя и сделать так, что ты не проболтался...
Eğer bunu yapanı gördüysen ve geri dönüp senin bir şey görmediğinden emin olacaklarından korkuyorsan... Bir şey görmedim.
Кто это так тебя?
- Bunu kim yaptı sana?
Кто бы я ни был, это так.
Her kimse hala dışarıda.
Кто бы это ни сделал, он рисковал найти приключения на свою задницу, если бы что-то пошло не так.
Bunu yapan her kimse işler ters gittiğinde ciddi bir pataklanmayı göz önüne almış.
Разве это так важно, кто убил Панцера?
Panzer'i öldürenin ne önemi var?
так кто этот парень 19
так кто ты 50
так кто же он 26
так кто вы 25
так кто 119
так кто же это 18
так кто он 31
так кто же 19
так кто же ты 29
кто это 10372
так кто ты 50
так кто же он 26
так кто вы 25
так кто 119
так кто же это 18
так кто он 31
так кто же 19
так кто же ты 29
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто это написал 129
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто это написал 129
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30