English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Так кто ты

Так кто ты traducir turco

1,272 traducción paralela
Так кто ты?
- Peki sen kimsin?
Хорошо. Так кто ты?
Peki, öyleyse sen nasıl birisin?
Ну, так кто ты?
Eee, senin hikâyen nedir?
Кто-то напал на Лану, а ты так легко сдаешься, так просто?
Dışarıda Lana'yı vuran biri var ve sen öylece vaz mı geçeceksin?
У нас не будет времени на обработку анализов Остин так что если ты считаешь, что она или кто-то еще беременны пометь их палатки, и мы тоже их заберем
Austen'in örnekleriyle uğraşacak zamanımız yok ancak, Onun ya da başka bir kadının hamile olduğunu tespit ettiysen, çadırlarını işaretle ki onları da kaçıralım.
Так кто же, ты думаешь, командует ими?
Bunu kimin yönettiğini düşünüyoruz?
Так кто это парень, мужчина, с которым ты встречаешься?
Çıktığın çocuk, kim o?
Покинешь ты меня, без жалости к тому, кто так в тебя влюблен?
Beni öylece bırakıp gidecek misin? Sana olan bu aşka yazık olmayacak mı?
Так ты один из тех, кто звонит мне каждый божий день co специальными предложениями?
Her gün arayıp özel bir teklifimiz var diyen sensin demek.
Так что, кто ты такой?
Pek sen nesin?
Кармен, если есть кто-то, с кем я хотел бы встречаться, так это ты.
Carmen, eğer biriyle çıkmak isteseydim o kişi sen olurdun.
А потом, когда ты сказала, что возможно хочешь детей, а я был не так уверен, кто вернул все как было?
Sonra da çocuk sahibi olmak istediğini söylediğin zaman, ben de bu konuda o kadar ısrarcı değilken, kim kısırlaştırmayı düzeltme ameliyatına girdi?
Так ты знаешь, кто наш поэт?
Bizim şair çocuğu tanıyor musun?
Тебя, наверное, кто-то обидел, но ты не хочешь говорить, чтобы не стать ябедой, так?
Üzgün olabilirsin ve sebebini söylemeyebilirsin. Kimse ispiyonculuğu sevmez değil mi?
Так вот, Бернт, думаешь ли ты, что мы должны держать у себя потенциального убийцу, раз кто-то напортачил?
potansiyel katili almamız mı gerekiyor... -... çünkü birileri karıştırdı?
- Ты думаешь, кто-то был в твоей комнате, так?
- Odana biri girdi demiştin, değil mi? - Evet.
Так кто же ты?
Sen ne çeşit bir adamsın gerçekten?
Так значит ты понятия не имеешь кто они и что им от тебя надо?
Demek peşindekilerin kim olduğunu ve ne istediklerini bilmiyorsun.
А ты ведь не знаешь кто я, так?
Ve henüz kim olduğumu bilmiyorsun.
Так ты тот, кто захомутал нашу Джоан, м?
Bana bunu sormaya cesaret edemeyen otuz erkek var.
Хотя, влюбляясь в кого-то, кто влюблен в Сирену... ты уже знаешь, как это чувствуется, не так ли?
Serena'ya âşık olan birine tutulmanın nasıl bir his olduğunu zaten biliyorsun değil m?
Проверка, являешься ли ты в одиночку умнее, чем кто-либо, так важна для тебя, что ты лучше проиграешь сам, чем выиграешь как часть команды?
Sheldon, o küçük parmağınla herkesten zeki olduğunu kanıtlama çaban bir takımın parçası olarak kazanmandan daha mı önemli?
Кто ты такой, чтобы так говорить?
Buna karar verebileceğini kim söyledi?
И кто ты, я могла бы спросить, не так ли?
Kimsin? Aradığım kişi misin?
Если кто и приучил меня сражаться, так это ты.
Beni savaşa alıştıran biri varsa, o da sensin.
Ну, раз ты так думаешь, то почему бы тебе не найти кого-то, кто смог бы тебя чему-нибудь научить? Может быть, кого-нибудь постарше, и поутонченнее? Кто смог бы тебя возить по Европе все лето?
Eğer öyle düşünüyorsan seni neşelendirecek yeni birisini istiyorsundur belki belki, benden biraz daha yaşlı ve bilgili seni yaz tatilinde Avrupa'ya götürecek birisini.
Мне не нужно знать о тебе ничего, потому что я и так знаю кто ты на самом деле -
Eskiden kim olduğunu bilmeme gerek yok. Çünkü farkında olmasan da senin kim olduğunu biliyorum.
Подожди, так ты тот, кто рисовал на скале?
Bi dakika, Yoksa sen Şu arkadaki kayayı çizen adam mısın?
Так что, кто ты, черт возьми, такой?
Peki, sen de kimin nesisin?
Ты же не хочешь, чтобы кто-нибудь пострадал, так ведь?
Kimsenin zarar görmesini istemezsin, öyle değil mi?
Это феномен, когда кто-либо из людей из твоего прошлого рядом с тобой, ты начинаешь вести себя так же, как и они.
Döngel, geçmişinden tanıdığın insanların yanında onlar gibi davranmaya başladığında duruma verilen isimdir.
Так почему ты ей изменил? Ты не из тех, кто изменяет, Офер.
O zaman neden onu aldattın?
Да, так что, может, есть кто-то, взрослый, у кого ты могла бы побыть, пока мы с ним разберемся?
Ama bu gerçekten bulaşıcı olabilir. Evet, peki biz ayıcığı tedavi ederken yanında kalabileceğin bir yetişkin var mı?
если при прорыве через засаду, кто-то остаётся сзади, ты маневрируешь так чтобы поддержать их огнём.
pusuda ilerlemeye devam edin,.. ... geride kalan olursa, destek ateşi açarsınız.
Почему ты так уверена, что Бишоп тот, кто нам нужен?
Bishop'un işe yarayacağını nerden biliyorsun? Siz yaramayacağını nerden biliyorsunuz?
Ну да, если кто это и знает, так это ты.
Dünyanın her yerinde, her şehirde.
Мне надо, чтоб ты узнал, действительно ли всё так, кто у них есть.
Bununla ilgili kanıtları olup olmadığını bulman için sana ihtiyacımız var.
Не знаю, кто ты, но ты всё совершенно не так поняла. Между Лоис и Кларком нет никакой романтики.
Bak kim veya ne olduğunu bilmiyorum bayan ama Lois ve Clark arasında romantik hiçbir şey yok.
Кто бы сказал, что ты умеешь так врать, да?
Kim bilebilirdi senin bu kadar iyi bir yalancı olduğunu?
Не знаю, куда ты клонишь, но обвиняя всех вокруг, ты поступаешь так же, как те, кто обвиняет вас.
Bak nasıl düşündüğünü bilmiyorum ama hepsini kötü ilan etmek insanların sana yaptığından farklı değil.
Я просто подумала... если с ней кто и справится, то это ты. Потом что вы так похожи, и ты все пережила.
Düşünmüştüm ki ona bir tek sen bakabilirsin çünkü yaşadığı şeylerin çoğunu sen de yaşadın ve bunları atlattın.
Когда ты делаешь так, кто может сказать нет?
Sen böyle söyleyince, kim hayır diyebilir ki?
Так неловко, когда ты одет в тоже самое, во что одет кто-то другой.
Birinin seninle aynı şeyleri giymesi çok utanç verici.
Я не знаю кто ты или что ты сделал с настоящим Бартом, но... видит Бог, я хочу вернуть его! Так, слушай.
Tamam dinle beni.
Так ты просто... ты уйдешь только потому, что кто-то внушил тебе, что ты недостаточно хорош?
Hayır, ben iyi doktorum. Sorunun ne olduğunu biliyorum. Seni çok mu zorladım?
Послушать его, так ты одна единственная, кто бросила его.
Söylediklerine bakılırsa, kaçan senmişsin.
А ты... ты так и не выяснил, кто же ты.
Ama sana gelince kim olmak istediğine bir türlü karar veremiyorsun.
Сядь и не таращись так! Кто там? Ты!
Sen!
Это так странно... кто ты есть на самом деле.
Beni ( kalbimi ) mutlu ediyor. Hakkımda hiçbir şey bilmiyorum...
Если не ты, то кто еще так бы старался испортить выпуск моего альбома?
Sen değilsen, şirketimi mahvetmeyi bu kadar çok kim isteyebilir?
Так вот ты кто?
Hepsi bu mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]