English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Так почему ты здесь

Так почему ты здесь traducir turco

157 traducción paralela
- Ну, так почему ты здесь?
- Peki neden yerinde değilsin?
Так почему ты здесь, внизу?
Peki, neden buradasın?
Так почему ты здесь?
O zaman niye buradasın?
Так почему ты здесь?
O zaman neden buradasın?
Так почему ты здесь?
Neden burdasın?
Так почему ты здесь?
Pekâlâ, neden buradasın?
Так почему ты здесь, а не с ним. А-а.
Peki niye yanında değil de dışarıdasın?
Так вот почему ты здесь.
O yüzden mi buradasın?
Если ты так влюблён в неё, почему ты не поехал за ней сам а Гаса не оставил здесь?
Madem ona o kadar aşıksın, Niye Gus'ı buraya bırakıp, onu kendin getirmiyorsun?
Так почему ты всё ещё здесь?
- Niye hâlâ burada duruyorsun?
Почему ты так хочешь выиграть? Мы здесь просто хорошо проводим время.
Kazansan ne olacak ki, burada harika vakit geçirip, eğleniyoruz.
Так что ты здесь делаешь? Почему ты покинул поселение?
Hem senin ne işin var burada, neden yerleşkeden ayrıldın?
Живете здесь? Почему ты так много вопросов задаешь?
Neden bu kadar çok soru soruyorsun?
Я имею в виду, вот почему ты сейчас здесь с нами, так?
Zaten burada bizimle olmanın nedeni de bu değil mi?
А ты думал, почему тебе здесь так вольготно?
Neden burada bu kadar rahatsın?
Так вот почему ты здесь.
Sen bu yüzden buradasın.
Так почему же ты здесь?
O zaman neden buradasın?
Так вот почему ты здесь.
Sen de bu yüzden buradasın.
Так... почему ты здесь?
Eee... neden buradasın?
Слушай, так как ты - здесь, то почему бы тебе не помочь?
Hazır buradayken bir el atsana.
А почему ты решила, что я пробуду здесь так долго?
Belki de, bir sonraki seçimi beklemene gerek kalmaz.
Почему ты так редко бывала здесь?
Neden hiç burada değildin?
так... серьЄзно, почему ты здесь?
Ee... Burada bulunmanın asıl nedeni ne?
Обычно, я бы побеседовал, чтобы удостовериться, что ты понимаешь, почему ты здесь, но... я думаю, что ты и так все понимаешь.
Normalde, sohbet ederim Burada neden olduğunu anlaman için, ama... ama sanırım zaten bunu biliyorsun.
Наверное, не можешь дождаться, когда окажешься здесь со своим парнем ты права, я продемонстрирую ему здесь пару своих штучек слушайте, если она вам так нравится, почему бы вам её не опробовать
Kesinlikle. Benim yüzümden, Ron'la planlarınız aksamaz herhalde. Elbette.
Почему ты здесь так поздно?
Bu saatte burada işin ne?
Ладно, но ты так мне и не ответила. Почему ты здесь?
Tamam, peki, o zaman... neden burada olduğunu cevaplamadın.
Ну, если все так ужасно, тогда почему ты все еще здесь?
Eğer bu o kadar berbat bir fikirse, neden hala buradasın?
Почему, что происходит? Я не могу стряхнуть подозрительный хвост, так что, пока мы не установим степень угрозы, ты останешься здесь - не двигайся.
Seni riske atamazdım o yüzden tehdidin boyutunu belirleyene kadar burada kalacaksın.
Так почему же ты здесь?
Peki neden buradasın?
Почему ты здесь сидишь, когда так много свободных мест?
Bu kadar boş yer varken, niye yanıma oturdun?
Ты почему здесь так поздно? Не спрашивай.
görev tamamlandı.
- Так почему же ты еще здесь?
Pekâlâ, nasıl oldu da burada hayatta kalabildin?
Эй, мартышка. Почему ты здесь так рано?
Maymun, sabahın köründe burada ne arıyorsun?
Ну если Ньюлины так за тебя переживают, почему ты до сих пор здесь?
Newlin seni o kadar önemsiyorsa neden hâlâ buradasın? Kabullen, Hugo.
Я, кажется, знаю, почему ты здесь, и поверь мне, я так же вне себя, как и ты.
Sanırım neden burada olduğunu biliyorum, ama inan bana, ben de en az senin kadar kızgınım.
Почему ты так трепетно заботишься об этой машине, в то время как меня оставляешь здесь одну?
Beni burada yapayalnız bırakırken, neden arabanın üstüne titriyorsun bu kadar?
Да, не знаю, почему ты так сказал. Ведь все великие начинали здесь.
Evet, neden böyle bir şey söyledi bilmiyorum çünkü en iyiler hep oradan başlar.
Почему ты здесь так долго, Бротен?
Neden uzun zamandır buradasın, Bråthen?
Вот почему ты здесь, не так ли?
Buraya bu yüzden geldin, değil mi?
Так почему ты всё ещё здесь?
Peki neden hâlâ buradasın.
Если это так сложно, почему ты все ещё здесь?
Eğer bu kadar zorsa neden buradasın?
Так почему ты все ещё здесь?
Peki neden hâlâ buradasın?
Почему ты здесь? Ты так много раз меня выручал. Позволь теперь мне помочь тебе.
Başımı beladan çok kurtardın, bu sefer de ben sana yardım edeyim.
Так вот почему ты здесь.
Bu yüzden mi geldin?
- Так вот почему ты здесь?
- Bundan dolayı buradasın yani.
Так если ты была здесь всё это время, почему наши пути только сейчас пересеклись?
Tüm olan bitenler sırasında buradaydın madem, neden yollarımız şimdi kesişiyor?
Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной? Потому что она вечно уставшая, и она постоянно составляет списки вещей которые я должен делать.
Çünkü her zaman çok yorgun ve bana "yapılacaklar listesi" hazırlayıp duruyor.
Так почему ты все еще здесь?
Niye hâlâ buradasın peki?
Так ты знаешь почему я здесь.
- Neden burada olduğumu da biliyorsun o hâlde.
Вот почему я так рада, что ты здесь.
Bu yüzden burada olduğun için mutluyum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]