English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Так сделай это

Так сделай это traducir turco

249 traducción paralela
Ну так сделай это.
Bu hâlde halledin.
Так сделай это возможным.
... o yüzden bari bu konuşmayı yapalım.
- Ну так сделай это!
- Yap o zaman.
- Ну, так сделай это.
- Hey, Kevin. Bir iş var.
- Так сделай это.
- Öyleyse olsana.
Так сделай это.
O zaman öl.
Я сказал "так сделай это".
"Öl," dedim.
- Так сделай это, Кларк.
- O zaman yap Clark.
- Ну, так сделай это.
- Emin misin?
- Хочешь пригласить, так сделай это!
Eğer onu kesmek zorunda kalırsak, bunu sen yaparsın.
Так сделай это, Джек.
Bunu sen yap, Jack.
Так сделай это, тогда.
Benim hakkımdaydı, o zaman.
Чемоданчик. Боже, сделай так, чтобы это был мой чемоданчик.
Tanrım, yalvarırım bu gelen çantam olsun!
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Kal, çünkü yapmak istediğin bu.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
Küçük bir türbe, duayı kısa kes.
Так просто сделай это.
O yüzden al gitsin.
Так сделай это.
Pekâla, yap o zaman!
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Ama önemli olan... Bugün hayatta çuvallamam. Stu'ya görüşeceğimi söyle.
Так сделайте же это! Пока он спит!
Niye şimdi, uyurken yapmıyorsun ki?
Так что подумай о самом важном... что ты можешь сделать для других... иди и сделай это.
Diğerleri için yapabileceğin önemli bir şeyi düşün ve onu yap.
Так сделай это.
- Onları nasıl engelleyeceğimi biliyorum. - Yap o zaman.
Так сделайте это правдой, доктор.
Doğru hale getirin, Doktor.
Так что иди и сделай это.
Devam et, öldür.
Ну так сделай это.
Peki, yap o zaman!
Так сделайте это.
Yap o halde.
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
Pekala, her iki şekilde de ölü sayılırım, dolayısıyla bunu kendin yap, kancık.
Так что сделай это.
Yani, elbette olur.
Так сделайте это.
- İyi, hallet o zaman. Ne yani...
Я буду тянуть против тебя, Чип, так что лучше сделай это.
Sana karşı şansımı denemem, Harry. Ben sana karşı deneyeceğim, Chick. Yap şunu.
Так пойди и сделай это с Кевином.
- O zaman git ve Kevin'le yap.
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
- Bana uyar!
- Сделай, чтобы это было так.
- Başar bunu lütfen.
Просто сделай, чтобы было похоже, что это так.
Bunu olmuş gibi göster.
Если это так легко, сам сделай это!
Senin için değeri nedir, Johnny boy?
Сделайте это вот так.
İşte burada.
- Так сделай это сам!
- O halde sen yap.
- Это так умильно. Сделай это позже.
- Kız arkadaşımı aramalıyım.
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
Evet, uzak olduğunu biliyorum. Saldırın işte!
Так сделайте это еще раз.
Yani? Tekrar yap, ikinci kez daha iyidir.
Так что сделай мне одолжение : вернись и передай это своему грязному дружку!
Bana bir iyilik yap ve gidip bunu küçük zavallı arkadaşına söyle.
Так вот, парни, чтобы этого избежать, вам нужно быть супермилым кадый раз когда она что-то делает. Неважно насколько это незначительно, сделайте из этого большое дело.
Eğer hiç, bir kutu fare zehirini eline alıp... 45 dakika boyunca aralıksız bakmamışsan, aşık olmamışsın demektir.
Так сделайте это.
- Yap öyleyse.
Так хватит думать об этом, черт возьми, просто сделай это!
Düşünmeyi kes kahrolası, hemen yap şunu.
Так что сделай себе одолжение, просто оставь это.
Kendine bir iyilik yap. Akışına bırak.
Сделай это так, чтобы ты мог вернуться домой.
Eve gelebileceğin, bana gelebileceğin bir yoldan yap.
Если ты так беспокоишься о том, что это опухоль мозга, сделай ей МРТ, когда окажется, что она чиста, тогда ты сможешь выпнуть ее отсюда.
Beyin tümöründen bu kadar şüpheleniyorsanız MR çektirin. Bu ihtimali eledikten sonra onu dışarı atabiliriz.
Так, сделай это.
Öyleyse düşür.
Сделай так, чтобы он знал, что это от меня, хорошо?
Bazen, benden olduğunu bilmesine izin ver, tamam mı?
Сделай так, как ты это сделал тогда.
Haydi, Baba. Geçen gece yaptığın gibi yapsana...
Это не моя модель. Сделайте объявление. Ты не можешь так от меня убегать.
Bu benim dizaynım değil Hemen bir anons yap Beni bu şekilde uzaklaştıramazsın.
Сделай перерыв. Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Evlendiğin zaman eğer dışarı çıarsak ve sen sarhoş olup kusarsan bu üzücü olur, ama eğer bunu bu gece yaparsak, daha az üzücü olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]