Там ничего не было traducir turco
206 traducción paralela
- Там ничего не было на негативе?
- Negatifte bir şey yok muydu?
Но когда я добрался до моря, там ничего не было. Затем прозвучал гудок.
Sonra uzaklaştı.
Там ничего не было.
İçinde hiçbir şey yoktu.
Там ничего не было.
Orada hiçbir şey yoktu.
Но там ничего не было.
Ama içinde hiçbir şey yoktu.
Я имею в виду, что недавно нечто дважды коснулось меня, но там ничего не было.
Daha önce iki kere bir şey bana dokundu.
- Значит, там ничего не было?
- İyice baktın, ha?
Там ничего не было.
Sıradan şeyler.
Я шарил по самому дну, и там ничего не было.
Dibe ulaştım ve hiçbir şey yok artık.
- Много лет там ничего не было.
- Yıllardır yok.
Но наверно там ничего не было, а утром...
Bu kesin... Kesin orada bir şey yoktu.
Ничего. там ничего не было...
Hiçbir şey.
Там ничего не было? Ни письма, ни записки?
Not veya ona benzer bir şey yok muydu?
Там ничего не было.
Orada hiçbir şey yok.
- Мне там ничего не было нужно.
Böyle bir şeyi istemem için bir neden yok.
Там ничего не было 10 секунд назад
10 saniye önce bir şey yoktu.
Даже гидролокатором проверили, чтобы удостовериться, и там ничего не было.
Aşağıda bir şey olmadığına emin olmak için sonar taraması bile yaptık.
Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести.
Nereye sürüklendiğini gösteren bir iz yoktu.
Чтобы там ни было, они абсолютно ничего не смогут нам сделать.
Her ne ise, hiçbir şey yapamazlar.
С тех пор как вы ушли там не было ничего подобного.
Kimse yerinizi doldurmadı.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
Çoğunlukla nasihat verici metinlerden savaşlardan ve aganagiden bahseden kitabın geri kalan kısmını pek beğenmedim.
Там не было ничего срочного, к тому же, мы были рядом.
Acil bir işimiz yoktu, ayrıca buraya çok yakındık.
Там не было ничего знакомого.
Bana aşina gelen hiç bir şey yoktu.
Когда вернулся, я ничего не знал ни о райтерах ни о граффити, там где я жил ничего такого не было.
Eve geldiğimde, Bunun hakkında hiçbir şey bilmiyordum yazı yazmak, graffitiyi bilmiyordum, çünkü burda değildim.
Я хочу сказать, ничего там не было. Мне все это померещилось.
O yaşananlar benim hayal gücümdü.
Обе на одной планете, на второй ничего не было. Юлианцы в тот момент там были?
- Peki Ullianlılar orada mıymış?
Он указывал мне на это пустое место, но там не было ничего!
bir tepede. O boş alanı işaret ediyordu. Ama orada hiçbir şey yoktu.
Ничего, что бы там ни было, так как ты никогда не считала, что я достойна разделить твои чувства.
Sen, benim kalbim hakkında ne biliyorsun ki? Hiçbir şey çünkü hiçbir zaman, beni duygularını paylaşmaya değer bulmadın.
Там ничего безумного не было.
Hayır Dougal.
Там не было ничего, кроме кратеров от бомб и дыма.
Tüm mekan bomba çukuru ve dumandan ibaretti.
Просто я прочитала надпись "Сыр", который был обернут в обертку, но там не было ничего сказано про нарезку всего куска.
"Aptallar İçin Peynir"'i başından sonuna kadar okudum. Ve onlar sıkıştırmaktan bahsetmediler. Biliyor musun?
Да, мы уставали, но, я думаю, было ещё и страшно, вдруг заглянем в глаза друг другу и не увидим там ничего.
Evet, yorulmuştuk ama bence birbirimize bakınca orada birşey görmemekten korkuyorduk.
Да что ты, ничего там не было. Обычная гулянка.
Normal bir partiydi.
Да там вообще не было ничего серьезного!
- Önemli bir şey değildi!
Там была комнатка в конце коридора, дверь была открыта, я вошёл, и сначала ничего не было видно, потому что, знаете, темно, и на мне не было контактных линз.
Koridorun sonunda bir bölme vardı ve kapısı açıktı. Ben de içeriye girdim. İlk başta gerçekten hiçbirşey göremiyordum.
- Там ничего не было.
Ellerinde yoktu. - Ne alacaktın?
Раз уж там были замешаны динозавры, я думаю, сделаем вид, что ничего не было
Madem işin içinde dinozorlar var, bu seferlik affedebilirim.
Раз уж там были замешаны динозавры, я думаю, сделаем вид, что ничего не было
[Güler, çince argo] Madem işin içinde dinozorlar var, bu seferlik affedebilirim.
И его лицо... Оно было просто пустым, как будто там ничего не осталось.
Ve suratında hiçbir ifade yoktu, sanki geriye hiçbir şey kalmamış gibiydi.
А там не было ничего, что могло бы оказаться подарком для меня?
- Benim için bir hediye varmıydı?
Там не было ничего необычного.
Yanlış olan bir şey yoktu.
Да там и играть ничего не нужно было.
Seni böylesine inandıracak ne söyledi?
Там в лаборатории она стояла прямо передо мной но там не было никакого запаха, ничего.
Laboratuardayken tam önümde duruyordu ama hiç koku duymadım.
Было известно, что тот, кто оказывался там после полуночи, не замышлял ничего хорошего.
Gece yarısından sonra ortalıkta dolaşan birilerinin, iyi amacı olmayacağı, herkes tarafından kabul edilen bir gerçekti.
- что бы там с ними не было. - Так что, ничего не делаем?
Yani hiçbir şey yapmayacak mıyız?
Я же говорил, там не было ничего подозрительного. – Да?
- Sana buna gerek görmediğimi söyledim.
Да там и раньше-то почти ничего не было.
Pek güzel bir giriş olmadı sanırım.
Поэтому он там, а мы торчим здесь, потому что ничего не было?
O yüzden mi şimdi evin içinde? Hiçbir şey yüzünden mi?
Там наверху было так шумно, что я теперь ничего не слышу.
Ne? Uçarken çok gürültülü oluyor. Hiçbir şey duymuyorum.
В упор, на стоянке, там было полно клубной шушеры... но, само собой, никто ничего не видел.
Kulüp çıkışında yakından ateş etmiş ama tabii ki gören olmamış.
Там не было ничего серьезного.
- İstersen burada kalabilirsin.
там ничего нет 368
там ничего не осталось 19
там ничего 50
ничего не было 508
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
там ничего не осталось 19
там ничего 50
ничего не было 508
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19