То вспомнил traducir turco
158 traducción paralela
Кто-то вспомнил название скульптуры.
Diğerleri yakınımıza gelmişti.
Когда я думал об этом, то вспомнил какие-то глупости которые говорили капитан Гастингс и мисс Лемон что есть много сокращений от Маргарет :
Bunun aklıma gelmesinin sebebi de Yüzbaşı Hastings ile Bayan Lemon'ın söylediği saçma şeylerdi. Margaret isminin bir sürü kısaltması varmış,
- Вообще-то я только что вспомнил что пообещал выступить сегодня в клубе.
- Aslında, ben şimdi hatırladım bir komedi kulübüne, bu gece için söz vermiştim.
Теперь-то вспомнил, как делал заказ.
Bunu ısmarladığımızı hatırlıyorum.
Когда я сегодня увидел океан, то вспомнил, как первый раз читал Жюля Верна.
Bugün o okyanusu gördüğümde,... Jules Verne'yi okuduğum ilk zamanlar aklıma geldi.
Теперь-то вспомнил?
Şimdi hatırladın mı?
А почему сейчас-то вспомнил?
Neden aklına geldi şimdi bu?
Кто-то вспомнил, что некогда в Суффоке был такой человек, который продавал нечто похожее.
- Biri Suffolk'ta bunu satan biri olduğunu söyledi.
Ээ, Я просто вспомнил тот великолепный матч по тенису, который я как-то смотрел.
Sadece daha önce izlediğim bir tenis maçını hatırladım.
Что, ты что-то вспомнил?
Bir şey mi çaktı?
- Наконец-то вспомнил об этом.
Demek hatırladın.
Ты ведь как-то вспомнил прослушивания, не спросив меня!
Bana sormadan senaryoyu ona okutmayı biliyordun.
Он прочитал в газетах, и вспомнил, что что-то подобное слышал в Гонконге.
Ayrica Hong IKong'dayken IKaptan Jacoby ile...
- Что-то потрясающее. - А, да, вспомнил.
- Hatırladım!
- Даже хуже. Только что Номад вспомнил свое место запуска, то есть, Землю.
Nomad bir hareket noktasından bahsetti, Dünya.
Я уже всё вспомнил, даже то, что мой Пользователь отправил меня сюда.
Evet, ama artık birçok şeyi hatırlıyorum. Kullanıcım Ana Kumanda'nın peşinden gitmemi istedi.
Я вспомнил то время, когда мне исполнилось 60 лет.
Şimdi hatırlıyorum da altmış yaşındayken.
Я вспомнил яркий свет из вне и чье-то присутствие в комнате.
Dışarıda parlak bir ışık ve odada birinin olduğunu hatırladım.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Anlıyorum, Sen Ryu'sun. Senden söz edildiğini hatırlıyorum. Bir kaç yıl önce, bir dövüşçü "Dövüşçülerin Kralı", Sagat için yola çıktı, ve ondan sonra ortadan kayboldu.
Они не хотят, чтоб я вспомнил что-то. Что же это?
Neyi hatırlamamı istemiyorlar?
Я просто посмотрел в ваши глаза и вспомнил то же выражение, которое видел на стольких лицах во время прошлой войны.
Gözlerine baktığımda son savaşta gördüğüm bir sürü yüzü hatırladım.
Когда я взглянул на эту фотографию, то сразу вспомнил, где я его видел.
Fotoğrafı gördüğümde, onu nerede gördüğümü hatırladım.
И, вдруг, я вспомнил о тебе. Когда-то ты хотела устроиться в наше агентство копирайтером.
Aniden, senin ismin aklıma geldi, hatırladım ki... bir defasında fotokopici olarak başvurmuştun.
И вдруг я вспомнил то, за что боролся мой отец.
Ve birden babamın mücadele ettiği şeyler aklıma geldi.
Если ты не вспомнил их до сих пор, то не вспомнишь никогда.
Şimdiye kadar bilemediysen, asla bilemezsin tamam mı?
- Этот мистер Зупаник не только знает Бетти Темплтон... и где мы можем найти ее, но и то, что он подсказал нам где она, и я должна взглянуть на этот дом что он вспомнил, на Мортон-Бэй-стрит... в то время как пойдёшь и узнаешь, от г-на Зупаника, что именно... что он явно скрывает о Бетти Тепмлтон.
Bay Zupanic, Betty Templeton'ı... nerede bulabileceğimizi bilmekle kalmayıp ne peşinde olduğunu da biliyor. Ben Morton Bay Sokağındaki eve gidip bakacağım. Bu arada sen de Bay Zupanic'in Betty Templeton hakkında bizden alenen ne gizlediğini öğreneceksin.
Если он так его скорчил, то точно вспомнил, что падать ему следовало на задницу.
Şunu bir sıksaydı, poposunun üzerine düşmeyi hatırlardı.
Нет. Я вспомнил тот вечер кажется, я где-то оставил свои часы. Фонса?
Hayır Phonse mi?
У вспомнил что-то, что тебе пригодится
Kullanabileceğin bir şey biliyorum.
А я-то про него вспомнил.
Ben bile annenin doğumgününü hatırladım.
- Если вспомнил, то почему не сказал мне?
- Madem hatırladın, niye bana da söylemedin?
Наверняка был какой-то выход, и тут я вспомнил.
Bu şeyden kurtulmanın bir yolu olmalıydı. Bir anda buldum.
Когда я услышал о симптомах твоего папы... -... я её вспомнил, нашел, чтобы узнать могу ли чем-то помочь.
Babanın olayını duyunca yardım etmek için araştırdım.
Ты что-то вспомнил?
Seni daha önce bir yerde görmüş gibiyim.
Я вспомнил то далёкое лето, когда наши жизни так сильно изменились
Benim, senin ve birçok kişinin.. .. hayatlarının değiştiği o yazı hatırladım.
Этим летним днем я вспомнил, как думал когда-то, что восемь лет - это вечность.
Sekiz yılın sonsuzluk gibi geldiği o yaz gününü daha dün gibi hatırlıyorum sanki.
Джастин Тейлор – я знал, что где-то видел его раньше, а потом вспомнил.
Onu daha önce bir yerde gördüğüme emindim. Sonra hatırladım. Burada görmüştüm.
Если я вспомнил имя, значит есть шанс, что это все где-то здесь, правильно?
Eğer bir isim hatırlayabiliyorsam, hepsinin içeride bir yerde olma şansı var, değil mi?
Я вспомнил как ты и дядя Джерри... и дядя Волт Пи-Поп... сидели за столом не кухне, несли всякую чушь, то про одну бригаду, то про другую.. кто лучше умеет разгружать... кто быстрее крутится, а кто ленивый.
Sen ve Jerry Amca ve Walt Pe-Pop Amca mutfak masasında oturup şu işten bu işten bahsedip, kimin daha hızlı bir şekilde işi halledebileceğinden kimin tembel olduğundan bahsederdiniz.
Например, про то, что президент вспомнил про дело осуждённых на "Бинго в сумерках"?
Başkan Bingo Crepuscule hakkında soruşturma başlattı mı?
Потому что я не верю, что вы хотите, чтобы Лекс вспомнил то, что он забыл.
Çünkü Lex'in unuttuğu şeyleri hatırlamasını isteyeceğinizi sanmam.
Наконец-то, я вспомнил.
Şimdi biliyorum.
Я вспомнил ещё что-то касающиеся Пем.
Pam ile işleri sıkılaştırman için aklıma bir şey daha geldi. - Öyle mi?
Я наконец вспомнил название той песни.
Sonunda o şarkının adını hatırlayabildim.
Мой человек искал его имя... и, вообще-то, он вспомнил одного из этих детей.
Adamım ismi tespit etti. Daha doğrusu, silah imalatçısı çocuklarından birini hatırladı.
Да, как-то раз при мне Эндрю вспомнил про вас.
Andrew'un senden bir kez söz ettiğini duydum.
Я вспомнил ту собаку. Она сделала то, что было нужно. Значит, и я могу.
O köpek bile yapması gereken şeyi yapabiliyorsa ben de yapabilirdim.
Когда же я вспомнил, то не решился рассказать следователям.
Hatırladığım zaman ise bunu yetkililere anlatmaya çekinmiştim.
Я знал, что где-то их уже слышал, и вспомнил.
Daha önce bir yerde duyduğumu biliyordum, sonradan hatırladım.
Это очень важно, чтобы ты вспомнил точно, что происходило той ночью.
O gece tam olarak neler olduğunu hatırlaman çok önemli.
Я вспомнил то лицо.
Bu yüzü hatırlıyorum.
то вспомнила 17
вспомнил 281
вспомнила 125
вспомнили 25
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
вспомнил 281
вспомнила 125
вспомнили 25
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то все 103
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54