То встречался traducir turco
241 traducción paralela
Вполне вероятно, что его жена, Кала, может кого-то знать, с кем он часто встречался.
Karısı Kala'nın son zamanlarda sık gördüğü birinin olma olasılığı çok yüksek.
Я как-то встречался с похожей на вас женщиной. - Где?
Senin gibi gözleri olan bir kadın vardı.
Я не могу поверить, что встречался с кем-то,.. кто разжигал огонь посреди лесного массива!
İnanamıyorum Çıktığım kişi ağaçlık biryerin ortasında kontrolsüz ateş yakıyor!
Я как-то встречался с мисс Скарсдейл.
Geçen ay Scarsdale Güzeliyle çıkmıştım.
Но теперь я чувствую себя заведующим детским садом с женщиной,... с которой когда-то встречался.
Şimdiki zaman geçersek, eskiden çıktığım biriyle bir anaokulu işletiyor gibiyim. Bir keşiş gibiyim.
Хей, не волнуйся, я как-то встречался с девушкой, которая была вообще не в себе.
Çekiçlere hastasın, değil mi? Endişelenme, kafayı sıyırmış bir kızla çıkmıştım daha önce.
В школе я как-то встречался с такой девчонкой.
Lisedeyken böyle bir hatunla çıkmıştım.
Я как-то встречался с девушкой с недоразвитой рукой.
Bir defa bebek elli bir kızla çıkmıştım.
Ты хочешь сказать, что встречался с кем-то?
Yani randevu gibi mi?
Я как-то встречался с одной фрейлейн.
Alman bir "hanım" la çıkmıştım.
Я как-то встречался с парнем, у которого вообще не было рта.
Hiç konuşmayan tiplerle randevuya çıkmaya alışığım.
Он принял меня за какую-то Мадлен, с которой встречался в Париже.
Paris'te tanıştığı Madeline adlı biriyle karıştırdı beni.
В то время я встречался с красоткой Энни.
İşte burada, Annie.
Наверно, он с кем-то встречался.
- Belki de orada biriyle buluştu.
Да, я встречался с ним и мы договорились добыть микро-ключ, но видимо что-то произошло раз он попытался сделать это раньше, чем мы планировали.
Onunla buluşup mikro anahtarı almak için anlaştık. Ama bir şeyler olmuş olmalı ki ayarladığımız zamandan önce anahtarı almaya çalıştı.
Я... встречался с той прекрасной девчонкой из Ист-Энда, обошел все пабы.
Ben muhteşem bir yavruyla tanıştım, bütün barları dolaştım.
Я не знаю то, что Нора наговорила Вам, но я встречался с Джин Дэвис, потому что очень любил ее.
Nora sana ne söyledi bilmiyorum, Jean Davis ile görüşürdüm, çünkü ona düşkündüm.
Когда ты с ней встречался, то говорил, что не можешь её выносить.
Onunla birlikteyken, ona katlanamadığını söylemiştin.
А ты встречался с кем-то, с кем ты так и не расстался?
Şimdiye kadar hiç birisinden ayrılma işine bulaşmadın mı?
Ну, если бы так, то тогда я бы встречался с моей тётей Рут.
bu doğru olsaydı, Ruth Teyzem'le çıkıyor olurdum.
Если не брать этот снимок, то я никогда не встречался с доктором Ёнечи, да и Лиза тоже. Наверное снимок как-то подделали.
Ne benim ne de Lisa'nın Dr. Yonechi ile hiç tanışmamış olmamız dışında.
Да ладно, ты взволнован, потому что не встречался какое-то время
Hadi ama, bir süredir kimseyle çıkmadığın için biraz gerginsin sadece.
Я думаю, это мне за то, что я встречался с Кристи Турлингтон.
Sevgilin Christy Turlington olursa bunlara katlanman gerekiyor.
Я встречался с какими-то компьютерными глюками когда занимался "пи".
Pi günlerimde ben de bazı böceklerle uğraşmıştım.
Я встречался с ней какое-то время до того, как появилась ты.
Onunla bir süre çıkmıştık. Senden önce.
Белен была с каким-то парнем который встречался с ней и с твоей дочерью в парке.
Belén kızınla birlikte parktayken... tanıştığı bir adamla birlikteydi.
С актрисой какое-то время, но оно не получилось. Я встречался.
Vardı.
Я не хочу, чтобы он встречался с кем-то, кто болен.
Onun hastalıklı biriyle çıkmasını istemiyorum.
Он... он встречался кое с кем... что-то вроде но она...
Biriyle görüşüyordu ama, yani bir çeşit.
Если не летали на Марс, то, наверное, следите за историей брата Джастина, с которым встречался ваш покорный слуга.
Son zamanlarda Mars'ta değildiyseniz Orijinal olarak bu sunucunun anlattığı Rahip Justin'in hikayesini takip ediyorsunuzdur.
Как думаешь, я встречался с Девидом только, чтобы что-то себе доказать?
Sence David'le çıkmamın sebebi kendime bir şeyler kanıtlamak mıydı?
не то чтобы я не хотел встречатся с твоими родителями, просто я не встречался с любыми родителями уже давно
Yalnızca ailelerle tanışmayalı çok uzun bir zaman oldu. Mecbur değilsin.
- В том-то и дело. Я не встречался.
- Olayda bu, tanışmadım.
Почему-то я была совершенно спокойна, перед тем как встретить женщину,... с которой раньше встречался Дэрэк.
Gariptir, Derek'in benden önce çıktığı kadını beklerken sakindim.
Дезмонд, конечно, никогда не встречался с Пенни, не знал этого имени, но испытал какое-то глубочайшее чувство дежавю, какого никогда в жизни не испытывал.
Bu avukatlar kimi temsil ediyorlardı? Bilmiyorum. Müşterilerinin kim olduğunu söylemediler.
Он встречался с рыжей, которая не давала ему. То есть ты, как Дарт Вейдер, в том смысле, что ты не получаешь ничего. Но ты не такой, как Дарт Вейдер, в том смысле, что... ты слабый и никого в итоге не завалил.
onun karizmasını çizdirmeyecek bir kızıl saçlıyla çıkıyordu yani sen birşeyler alamadığın durumlarda Darth Vader gibisin ama zayıf olduğun ve yüzgeci kimseye vuramadığın durumlarda
Ты встречался с кем-то, кому нравилось прижигание?
Gerçekten yakılmaktan hoşlanan biriyle mi çıktın? Evet.
То есть ты встречался с мисс Танг и одновременно кадрил меня?
Yani, Miss Thang'le beraberken, benimle flörtleşiyor muydun?
Кто-то, с кем я встречался.
Eskiden tanıdığım biri.
Кто-то, с кем я встречался?
Eskiden tanıdığın biri mi?
Значит кто-то, с кем ты встречался.
Demek eskiden tanıdığın biri.
Он избил своего сына за то, что он встречался с чёрной девушкой.
Oğlunu siyah bir kızla çıktığı için dövdü.
Просто когда-то ты с ней встречался?
- Çok önceden... - Onunla çıktın mı?
- А то, что... если Борн встречался с Россом за завтраком в Турине,... зачем ему снова, в тот же день, звонить Россу... и организовывать встречу в Ватерлоо?
- Ne mi olmuş? Bourne, Ross ile Torino'da kahvaltı ettikten sonra aynı gün içinde onu arayıp tekrar Waterloo İstasyonu'nda görüşmek mi istedi?
Что-нибудь, указывающее на то, с кем встречался Росс.
Ortak bir şeyler bulmaya çalışın. Ross'un buluştuğu kişiyi ele verecek herhangi bir bilgi.
Не хочу, чтобы ты встречался с кем-то, кроме меня.
Baskalariyla çikmani istemiyorum.
Похоже, ты не огорчена или что ты выяснила, что он встречался с кем-то еще?
Başkasıyla birlikte olduğunu öğrenince üzülmezsin, değil mi?
У меня был секс с тобой на свадьбе, в то время как я встречался с ней.
Ben Chuck Bass'im.
Знаешь, я встречался с женщинами старше меня. Но мёртвые... это что-то новенькое. Да.
Benden daha büyük kadınlarla çıktım ama ölü bir kadınla ilk defa çıkıyorum.
Вообще-то я встречался с одним парнем из полиции нравов.
Aslına bakarsan, oradan bir adamla flört etmiştim.
Если бы я встречался с мужчинами, то он был бы в первой десятке вместе с Джорданом, Дензелом Вашингтоном, Теем Диггзом...
Eğer erkeklerle çıksaydım o listemin en üstünde Michael Jordan, Denzel Washington, Taye Diggs ile beraber olurdu...
встречался 34
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то встретились 25
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречаюсь 23
то встречались 81
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречаюсь 23
то встречались 81