То нет traducir turco
15,624 traducción paralela
А у меня и детей-то нет.
Üstelik çocuğum olmadığı halde böyle düşünüyorum.
Вообще-то нет. Нет.
Aslında, hayır.
Кого-то или что-то, что бы выглядело подозрительным? Нет.
Doğru gözükmeyen biri yada birşey?
То есть, нет же ничего сложного.
Yani o kadar da zor değil.
Рейчел может быть несколько своеобразна, но часть моей работы заключается в проверке клиента, и если дела здесь нет, то я хотел бы иметь возможность обосновать ей это.
Rachel, kabullenemiyor olabilir. Fakat işim gereği müvekkilimi idare etmeliyim. Ortada dava yoksa, döndüğümde bunu anlatabilmeliyim.
Понимаешь, вообще-то там нет никакого цвета.
Aslında rengi bile yok.
И раз уж нет наград за секс с информатором, то здесь мне делать нечего.
Tanığıyla yatanları bağışlamadıklarına göre, sanırım burada işim bitti.
Нет, потому что вам важно только то, что Эстебан делал для вас.
Hayır, çünkü tek umursadığınız şey Esteban'ın sizin için ne yaptığı.
Нет. У неё, наверное, что-то отменилось или...
Bir randevusu iptal olmuş olmalı.
Вообще-то, нет.
Aslına bakarsan, anlaşmadık.
Знаете, мне казалось, что если между нами будет сидеть кто-то ещё, то появится буфер, чтобы меня перестали критиковать, но нет, он продолжает снова и снова...
Aramızda biri oturursa bitmek bilmeyen eleştirilerine tampon olur sanıyorsunuz ama hiç susmuyor, hiç susmuyor... Dır dır dır...
Нет, однако этот кто-то должен иметь большие деньги.
Hayır, ama son derece varlıklı biri olsa gerek.
Если нет, то вали на хрен.
Düzeltmediysen siktir git.
Вообще-то, нет.
Hayır, aslında saptırmıyorum.
Уверен, вы знаете, что мы пытаемся вернуться в мое королевство, ну, а Галавант еще и к своей любимой, которая его то ли ждет, то ли нет.
Krallığıma geri dönmem ve Galavant'ı, onu bekleyip beklemediği belli olmayan sevgilisine kavuşturmak için yola çıktığımızı biliyorsundur.
Нет, Иззи, это какая-то путаница!
Hayır, Izzy, bir yanlış anlaşılma var.
Нет. то тут и нужно начинать поиск.
Hayır. Kulede çalışan öğle vardiyasındaki ekibin çoğu kaçmak için doğudaki merdivenleri kullanmış. Arama noktası burası olmalı.
Значит, если у "Зеракем" в целом есть мотив, то ни у одного человека из компании нет.
Yani Zerakem'in kendisinin öldürme gerekçesi var şirketteki hiç bir insan oğlunun böyle bir gerekçesi yok.
Нет, вообще-то.
- Aslında hayır.
Но не в контексте наказания адвоката, когда он делает не то, что вы хотите? - Нет.
İstediğinizi yapmadığı için avukatları cezalandırma yöntemi olarak değil, öyle mi?
Нет, нет, нет. Вообще-то, очень плохие новости.
- Hayır, aksine oldukça kötü.
Нет-нет, как раз наоборот. Среди всех этих несчастливых пар я чувствую себя благодарным за то, что у нас есть.
Hayır, aksine bunca mutsuz çifti görünce ilişkimiz için daha da şükrediyorum.
Нет, всё в порядке. Я просто сказал то, что сказали бы Вы.
Sorun yok, senin söyleyeceğin tarzda şeyler söyledim.
Нет, что-то другое.
Hayır, o değildi.
Нет, надо что-то другое придумать.
Yok, yok. Kesin yok.
Нам нужен театр или большое помещение, но у нас нет денег, чтобы арендовать что-то подобное..
Sinema salonu ya da daha büyük bir yere ihtiyacımız var,... ama bunun gibi bir yeri kiralayacak paramız yok.
Это сокращение от чего-то? Нет.
- Bir şeyin kısaltması falan mı?
В вашей предвыборной программе случайно нет упоминания о том, почему ЕГЭ за вас кто-то другой сдавал?
Konuşmanda SAT sınavına senin yerine başkasının girdiğine hiç yer verdin mi?
Нет, кто-то сказал ей, что ты здесь главный.
Çünkü birisi ona senin o adam olduğunu söylemiş.
Если нет, то уже завтра мы будем наблюдать начало конца всего сущего.
Çıkartmazsan, yarın dünyanın sonunun başlangıcını izliyor olabiliriz.
- Я могу тебе чем-то помочь? - Нет.
Neler olup bittiğini öğrenmek için yanında gitmemi ister misin?
- То есть об одноразовом телефоне Лобоса вам ничего неизвестно? - Нет.
Yani Lobos'un cinayet mahallinde bulunan telefonla ilgili hiçbir şey bilmiyorsunuz?
Как бы то ни было, на Гейба ничего нет И он писал Аманде из Джошуа-Три нет, не писал
Pek bir şey ifade etmese de Gabe'in sabıkası yok ve Joshua Tree'den Amanda'ya mesaj atıyormuş.
- нет но её рёбра поломаны, будто кто-то делал ей искусственное дыхание
Hayır ama kaburgaları kırılmış, sanki biri kalp masajı yapmış gibi.
Нет, что-то не так.
- Değilsin.
Той, кто мне действительно необходима, здесь нет.
Asıl ihtiyacım olan burada yok.
Что-то плохое? Нет.
- Kötü bir şey mi?
Нет, я расторг контракт где-то год назад.
Hayır, sözleşmeyi geçen sene gibi sonlandırdım.
Вы сделали что-то новое со своими волосами, правда? - Нет.
- Ve saçının da modelini değiştirmişsin, değil mi?
Он сказал, что вам кто-то может понадобиться. Нет, я в порядке.
- Evet, birilerine ihtiyacın olabileceğini söyledi.
Он может что-то записать, что имеет смысл только для него, не известно станет ли это песней или нет.
Kendisi için anlamlı bir şeyler yazdı, şarkının girişi olacağını bilmiyordu.
Вообще-то, нет.
Aslında öyle bir şey yok.
Нет, послушайте, если в двух песнях есть что-то общее, то потому что они обе для детей.
Hayır, eğer iki şarkı arasında da bir benzerlik varsa sebebinin ikisinin de çocuk şarkısı olmasıdır.
Нет, даже дважды, если считать тот раз, когда я приняла слишком много прозака, и развила позднюю дискинезию, но то была случайность.
Pardon iki defa fazlasıyla prozac aldığımı seferi de sayarsak ki tardive dyskinesia olmuştum, ama o bir kazaydı.
Что-то в порядке, а что-то – нет.
- Bazı şeyler yolunda. Diğerleri değil.
То, что там ничего не написано, еще не значит, что там ничего нет.
Bir şey ifade etmiyor diye bize bir şey anlatmayacak değil ya.
Нет. И я хочу, чтобы ты знал, что невзирая на то, что будет с этим делом, это не повлияет на наши чувства.
- Ayrıca davanın sonu nasıl olursa olsun ilişkimiz bundan etkilenmeyecek, değil mi?
Вообще-то, нет. Не мистер Летц.
Hayır, Bay Letts değil.
Нет. То есть, я не припоминаю.
Hayır, yani hatırlamıyorum.
Когда-то это было так. Но уже нет.
En başta öyleydi, artık değil.
Привет. Вы позвонили Рэйчел. Меня сейчас нет дома, но если вы оставите сообщение, то я вам перезвоню.
Selam, Rachel'ı aradınız, şu an evde değilim mesaj bırakırsanız size dönüş yaparım.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101