Тогда в следующий раз traducir turco
73 traducción paralela
Тогда в следующий раз вы увидите свою жену в морге, приятель.
Eşini ancak morgda görürsün.
Тогда в следующий раз не бейте обратной стороной руки, используйте кулак.
Bir daha sefere, bana ellerin arkada vurma. Yumruğunu kullan.
Тогда в следующий раз.
Belki başka sefere.
Хорошо, тогда в следующий раз.
Tamam o halde başka zaman.
Ладно, итак, у меня есть идея, я буду типа твоего спонсора, и тогда в следующий раз, когда у тебя появится неотвратимое желание выразиться, ты можешь просто позвонить мне.
Pardon. Evet, benim bir fikrim var. Ben senin sponsor gibi bir şeyin olurum ve sen kendini ifade etmek istediğinde beni arayabilirsin.
Тогда в следующий раз Минни выгрызет дырочку в его сыре.
Öyleyse Minnie bir dahaki sefere onun peynirine kazık saplar.
тогда в следующий раз мы должны поработать вместе.
Öyle mi? Öyleyse sıradaki filmi benimle yapmalısın.
Тогда в следующий раз.
Ama bir daha beklerim.
- Что ж, тогда в следующий раз.
- Çok kötü, O zaman birdahaki sefere.
Тогда в следующий раз не стесняйся - выброси и сценарий!
O zaman onlarla bir daha karşılaşırsan, senaryoyu da at.
Эм, тогда в следующий раз, когда ты меня увидишь, Я буду незнакомкой.
O zaman, beni bir dahaki görüşünde başka biri olacağım.
Тогда в следующий раз - я приду.
Madem öyle bir dahakine ben de geleceğim.
Вы должны сказать своему мужу сделать то же самое, потому что, если он этого не сделает, тогда в следующий раз на этом месте будете стоять вы.
Kocana da aynı şeyi yapmasını söylemelisin çünkü yapmazsa korkarım bir dahakine burada dikilen sen olursun.
Тогда в следующий раз еще лучше.
Gelecek sömestri daha iyi olur.
Тогда в следующий раз я загляну к тебе!
En yakın zamanda rahatsız edeceğim öyleyse!
Тогда в следующий раз мы вынуждены будем вызвать полицию.
Sonra bir şey olurbir dahaki sefere, Bizpolis çağırmak zorunda konum.
Тогда в следующий раз.
Öyleyse bir dahaki sefere.
Тогда в следующий раз сделай то, что правильно.
O zaman bir sonrakinde doğru olanı yap.
Тогда в следующий раз?
- Bir daha ki sefere.
Тогда в следующий раз, бери плату за каждый палец.
Bir dahakine, sayıya göre para alırsın.
- Тогда, в следующий раз.
- Bir kere.
- Тогда не спрашивай моего мнения в следующий раз!
- O halde bana bir daha sorma!
- Тогда сама снимай в следующий раз.
- Sen dene ozman!
Тогда легче будет эксплуатировать его в следующий раз ".
Böylece bir dahaki sefere onları daha kolay sömürürsün. "
А если в следующий раз у них получится? Что тогда станет с Роули?
Rolly'ye ne olacak?
Тогда увидимся в следующий раз.
O zaman, gelecek sefer görüşürüz çocuklar.
- Да нет, что Вы. Тогда... В следующий раз.
Görüştüğün erkek tarafından savunulmak ters etki yaratır.
Хорошо. Тогда давайте в следующий раз выберем говядину Мацудзака.
Bir dahaki sefere Matsusaka bifteği yeriz.
Тогда позволь мне приготовить для нее что-нибудь в следующий раз.
Jeong Neung'da yaşamaya başladığımızdan beri, ailemi merak eden insanlar sorup durdular.
Тогда давай сходим в караоке вместе в следующий раз.
O zaman bir dahaki sefere karaokeye gidelim.
Проще сделать вид, что я заболел, тогда смогу сдать его в следующий раз.
Hasta numarası yapmak daha iyiydi. Daha sonra hâllederim nasıl olsa.
Я тогда их тоже в следующий раз постараюсь приготовить... если тебя научит Такасу.
Uğraşıp bir dahaki sefere yapacağım... Elbette, Takasu sana öğretirse bir problem olacağını sanmıyorum.
И, Мэтти, в следующий раз я возьму под контроль твоё тело. Как раз тогда и начнётся настоящая веселуха.
Ve Matty, bir dahaki sefere vücudunu ele geçirdiğimde işte gerçek eğlence o zaman başlayacak.
Знаете, об Ираке, что я хочу сказать, так это только это : в следующий раз, если начнем войну ради нефти, тогда давайте добудем эту нефть.
Irak hakkinda soyleyebilecegim tek sey... bir dahaki sefere petrol icin savastigimizda biraz petrol alalim.
Ну, в следующий раз тогда планируй все заранее, ясно?
- Hayır. Bir dahaki sefere bunu düşün olur mu?
Тогда, возможно, в следующий раз. Мисс Шуто...
- Belki gelecek sefere o zaman.
Горный велосипед в Гстаде. - Тогда, может быть, в следующий раз.
Üzgünüm, ederdim ama...
Бекка В следующий раз тогда.
Becca, bosver gitsin. Bana o kremleri baska zaman getirirsin.
Тогда скажи это в следующий раз, я уже не в том настроении.
Öyleyse bir dahaki sefere konuşalım.
Тогда учти, в следующий раз, когда захочешь поиграть в плохого сыночка - меня не вмешивай.
Tamami Bunu İyi Anlada, Bir Daha Kötü Çocuğu Oynamak İstediğinde, Beni Bu Oyunun Dışında Bırak.
Но они здесь по служебным делам полиции. Ну что же, тогда в следующий раз.
Tamam, bir daha ki sefere o zaman.
Ладно, в следующий раз, я тебе позвоню и тогда, возможно я наберусь храбрости и открою дверь.
Tamam, tekrar duyduğumda, Seni arayacağım ve izleteceğim, ve belki de bu kez kapıyı açabilecek kadar cesur olurum.
И тогда в следующий раз я заявлю на тебя.
Belki bir dahaki sefere seni hastaneye götürürüm.
Тогда... досмотрим в следующий раз?
O zaman... Gerisini bir daha ki sefere bitiririz tamam mı?
Тогда в следующий раз, когда захочу узнать ваше мнение, я спрошу, как на вкус мой член. - Откуда вы здесь?
- Sen nereden çıktın ki?
Тогда, может в следующий раз.
Bir dahakine o halde.
Тогда тебе лучше сфокусироваться на хорошем, потому что в следующий раз, когда мне придется переступить черту ради твоего спасения, я без колебаний уволю тебя.
İyi tarafa konsantre olsan iyi olur çünkü seni kurtarmak için yeniden sınırları geçmem gerekirse ikinci kez bile düşünmeden seni paketlerim.
В следующий раз тогда.
- Başka sefere diyelim.
Тогда, может, в следующий раз, да?
O zaman belki başka bir zaman, olur mu?
Тогда может в следующий раз ты спросишь о том, чего хочется мне?
Bir sonraki sefere, ne istediğimi sormaya ne dersin?
Тогда я молюсь, чтобы он в следующий раз нашел меня.
O zaman gelecek sefere beni bulması için dua ederim.
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30