English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / В следующий раз

В следующий раз traducir turco

5,638 traducción paralela
Моли Бога, чтобы дал тебе знать, иначе, в следующий раз ты заговоришь писклявым, девчачьим голоском.
Yalvar bakalım yoksa sonraki sözlerin küçük bir kızın sesinden olacak.
Будем умнее в следующий раз.
Bir dahaki sefere akıllıca davran.
Прости, в следующий раз я заранее позвоню.
Üzgünüm, bir dahaki sefere ararım.
В следующий раз сперва убей того, кого он любит, а потом самого человека.
Başka bir sefere önce sevdiği birini sonra kendisini öldür.
В следующий раз, когда я буду с тобой, убеди меня остаться немного подольше.
Seni ilgilendirmez. Bunlar sana bir tür oyun gibi mi geliyor? Reese Hennessy bir görgü tanığı.
Но в следующий раз, если захочешь пойти на место преступления, звони мне сначала.
Bir daha ki sefere suç mahalline girmek istersen, önce beni ara.
- В следующий раз.
- Bir daha ki sefere.
Да, в следующий раз.
- Bir daha ki sefere, evet. Tamam.
В следующий раз можешь добавить меня к переписке?
Ona e-posta attığında beni de ekler misin?
- В следующий раз сделаю. - Ну конечно, конечно.
- Bir daha ki sefere yapacağım.
- Я задержусь в следующий раз.
Diğer sefer dayanacağım.
В следующий раз я в него что-нибудь суну.
Bir dahakine ağzına bir şey tıkacağım.
В следующий раз, когда суд захочет тебя обвинить в неповиновении, я им буду аплодировать.
Bir daha yargıç o kıçını itaatsizlikle tehdit ettiği zaman ayağa kalkıp alkışlayacağım.
Если они уже отправили капсулу, то в следующий раз они отправят человека.
Kapsülü şimdi gönderdiklerine göre sırada insanlı uçuş var demektir.
В следующий раз один из них будет там.
Bir dahaki sefere onlardan biri de orada olacak.
В следующий раз я расценю это как воровство.
Bir dahaki sefere hırsızlık muamelesi yaparım.
В следующий раз прислушайтесь ко мне.
Bir dahaki sefere beni dinlersin artık.
Да? В следующий раз прикончу, пидор мелкий.
Bir daha olursa seni mahvederim seni küçük amcık.
Когда в следующий раз его увидишь, передай ему от меня, что я сказал...
Nick, onu görünce benim adıma şöyle söylediğimi söyle...
И будут ли они чувствовать тоже самое когда в следующий раз их улов будет открыто отвержен ею?
Bir sonraki vurgunları da kabul görmediğinde aynı şeyi düşünecekler mi peki?
Ладно, я сделаю ее больше в следующий раз.
Tamam, bir dahakine daha büyük yaparım.
Сделай себе торт сам в следующий раз.
Sonra cake Kendinizi dahaki sefere olun.
В следующий раз не обводите два ответа.
Bir dahaki sefere iki cevap birden seçmek yok.
Скорей, в следующий раз когда кто-то поднимет пистолет против тебя, у авангарда будет строгая позиция.
Ayrıca sana bir daha tabanca yöneltildiğinde pişdarın iki kere düşünmesi gerekecek.
В следующий раз, когда вы будете заниматься такой же хернёй, как сегодня, я позабочусь, чтобы Бюро по делам индейцев дали вам просраться.
Bugünkü gibi bir şey yaparsan bir daha BIA'i peşine takarım.
Удачи в следующий раз.
Bir dahaki sefere artık.
В следующий раз, когда тебе захочется подмешать наркотики друзьям, не делай этого.
Sen de bir dahaki sefere arkadaşlarına uyuşturucu vermeden iyi düşün.
Хотя я бы не отказался взглянуть на твою детскую комнату, но это в следующий раз.
Tabii bu çocukluk odanı göreceğim anlamına geliyorsa o zaman başka. Ama artık o da başka zamana.
Посмотрим, как все пройдет. А в следующий раз что-нибудь придумаем. - Нет.
Önce böyle bir deneyelim bir dahaki sefere icabına bakarız.
В следующий раз, мы не повторим те же ошибки.
Bir dahakine aynı hataları yapmayacağız.
В следующий раз ставьте меня в известность.
- Bir dahaki sefere ufak bir uyarıdan memnun olurum.
– Значит, в следующий раз, когда мы вторгнемся во Францию, нам понадобится побережье.
Bir dahaki sefere Fransa'ya girdiğimiz zaman deniz kıyısından girmemiz gerekecek.
Думаю, в следующий раз.
- Bir ara gideriz ama.
– В следующий раз, когда захотите кого-нибудь нагнуть, сводите сначала на свидание.
- Bir daha birini sikeceksen önce bir dışarı çıkar.
Что ж, в следующий раз, когда твоя жена приведёт домой ходячую бомбу, пускай вручает её тебе, идёт?
O zaman karın bir daha evime yürüyen bomba getirmeye kalkarsa sana getirmesini söylerim.
Продолжим нашу беседу в следующий раз. Договорились?
Sohbete daha sonra devam ederiz, olur mu?
В следующий раз бей сильнее.
- Bir dahakine daha sert vur. - Vururum.
В следующий раз, предупреди меня заранее что собираешься устроить подобную сцену, ладно?
Böyle bir konuşma olacağı vakit beni önceden uyar. Sana önemli bir şey söyleyeceğim.
Давай ты с этого начнёшь... в следующий раз.
Bir dahaki sefere buradan başlamaya ne dersin?
- Приятель, в следующий раз хоть кашляни для приличия.
Dostum bir dahaki sefere nezaket gereği öksürsen iyi olur hani.
Вспомни об этом, когда в следующий раз он тебе руки под юбку сунет.
Bir dahaki sefere bir züppenin... elini eteğinin altına sokmasına izin vermeden önce bunu düşün.
Так что возвращайтесь, оставьте меня в покое. А не то в следующий раз я приставлю пистолет к его голове и положу палец на крючок.
Geri dönüp ona beni rahat bırakmasını söyle yoksa beni bir daha gördüğünde, parmağım tetikte silahımı kafasına dayamış olacağım.
В следующий раз мы пойдем одни.
Bir dahakine baş başa gideriz.
- В следующий раз жду от вас хороших новостей.
- Bir dahakine iyi haberlerle gel.
- Я откартофелю ее в следующий раз.
- Bir gün onu patates edeceğim. - Biliyorum.
В следующий раз, когда что-то неловкое случится, попытайся не привлекать к этому лишнего внимания, хорошо?
Bir daha garip bir şey olursa dikkatleri üzerine fazla çekmemeye çalış olur mu?
Если это чем-то поможет, в следующий раз, когда я увижу этого ушлепка, я оттрахаю его в зад разбитой бутылкой, а потом прострелю ему пузо, чтобы он медленно истекал кровью.
Bir daha onu görürsem götüne kırık şişe sokup karnından vuracağım ki yavaşça ölsün orospu çocuğu.
Давайте закажем краски в следующий раз.
Sonraki siparişte biraz boya malzemesi alalım.
Эй, может, в следующий раз тебе отсосать у него, чтобы подогнал нам торт-мороженое?
Belki gelecek sefere, onun sikini yalarsın ve bize de dondurmalı kek alırsın.
¬ следующий раз не лезь не в свое дело.
Bir dahaki sefere kendi işine bak.
Потому что в следующий раз мы подготовимся лучше.
Çünkü bir dahaki sefere, daha iyi hazırlanmış olacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]