В следующий раз traducir turco
5,638 traducción paralela
Моли Бога, чтобы дал тебе знать, иначе, в следующий раз ты заговоришь писклявым, девчачьим голоском.
Yalvar bakalım yoksa sonraki sözlerin küçük bir kızın sesinden olacak.
Будем умнее в следующий раз.
Bir dahaki sefere akıllıca davran.
Прости, в следующий раз я заранее позвоню.
Üzgünüm, bir dahaki sefere ararım.
В следующий раз сперва убей того, кого он любит, а потом самого человека.
Başka bir sefere önce sevdiği birini sonra kendisini öldür.
В следующий раз, когда я буду с тобой, убеди меня остаться немного подольше.
Seni ilgilendirmez. Bunlar sana bir tür oyun gibi mi geliyor? Reese Hennessy bir görgü tanığı.
Но в следующий раз, если захочешь пойти на место преступления, звони мне сначала.
Bir daha ki sefere suç mahalline girmek istersen, önce beni ara.
- В следующий раз.
- Bir daha ki sefere.
Да, в следующий раз.
- Bir daha ki sefere, evet. Tamam.
В следующий раз можешь добавить меня к переписке?
Ona e-posta attığında beni de ekler misin?
- В следующий раз сделаю. - Ну конечно, конечно.
- Bir daha ki sefere yapacağım.
- Я задержусь в следующий раз.
Diğer sefer dayanacağım.
В следующий раз я в него что-нибудь суну.
Bir dahakine ağzına bir şey tıkacağım.
В следующий раз, когда суд захочет тебя обвинить в неповиновении, я им буду аплодировать.
Bir daha yargıç o kıçını itaatsizlikle tehdit ettiği zaman ayağa kalkıp alkışlayacağım.
Если они уже отправили капсулу, то в следующий раз они отправят человека.
Kapsülü şimdi gönderdiklerine göre sırada insanlı uçuş var demektir.
В следующий раз один из них будет там.
Bir dahaki sefere onlardan biri de orada olacak.
В следующий раз я расценю это как воровство.
Bir dahaki sefere hırsızlık muamelesi yaparım.
В следующий раз прислушайтесь ко мне.
Bir dahaki sefere beni dinlersin artık.
Да? В следующий раз прикончу, пидор мелкий.
Bir daha olursa seni mahvederim seni küçük amcık.
Когда в следующий раз его увидишь, передай ему от меня, что я сказал...
Nick, onu görünce benim adıma şöyle söylediğimi söyle...
И будут ли они чувствовать тоже самое когда в следующий раз их улов будет открыто отвержен ею?
Bir sonraki vurgunları da kabul görmediğinde aynı şeyi düşünecekler mi peki?
Ладно, я сделаю ее больше в следующий раз.
Tamam, bir dahakine daha büyük yaparım.
Сделай себе торт сам в следующий раз.
Sonra cake Kendinizi dahaki sefere olun.
В следующий раз не обводите два ответа.
Bir dahaki sefere iki cevap birden seçmek yok.
Скорей, в следующий раз когда кто-то поднимет пистолет против тебя, у авангарда будет строгая позиция.
Ayrıca sana bir daha tabanca yöneltildiğinde pişdarın iki kere düşünmesi gerekecek.
В следующий раз, когда вы будете заниматься такой же хернёй, как сегодня, я позабочусь, чтобы Бюро по делам индейцев дали вам просраться.
Bugünkü gibi bir şey yaparsan bir daha BIA'i peşine takarım.
Удачи в следующий раз.
Bir dahaki sefere artık.
В следующий раз, когда тебе захочется подмешать наркотики друзьям, не делай этого.
Sen de bir dahaki sefere arkadaşlarına uyuşturucu vermeden iyi düşün.
Хотя я бы не отказался взглянуть на твою детскую комнату, но это в следующий раз.
Tabii bu çocukluk odanı göreceğim anlamına geliyorsa o zaman başka. Ama artık o da başka zamana.
Посмотрим, как все пройдет. А в следующий раз что-нибудь придумаем. - Нет.
Önce böyle bir deneyelim bir dahaki sefere icabına bakarız.
В следующий раз, мы не повторим те же ошибки.
Bir dahakine aynı hataları yapmayacağız.
В следующий раз ставьте меня в известность.
- Bir dahaki sefere ufak bir uyarıdan memnun olurum.
– Значит, в следующий раз, когда мы вторгнемся во Францию, нам понадобится побережье.
Bir dahaki sefere Fransa'ya girdiğimiz zaman deniz kıyısından girmemiz gerekecek.
Думаю, в следующий раз.
- Bir ara gideriz ama.
– В следующий раз, когда захотите кого-нибудь нагнуть, сводите сначала на свидание.
- Bir daha birini sikeceksen önce bir dışarı çıkar.
Что ж, в следующий раз, когда твоя жена приведёт домой ходячую бомбу, пускай вручает её тебе, идёт?
O zaman karın bir daha evime yürüyen bomba getirmeye kalkarsa sana getirmesini söylerim.
Продолжим нашу беседу в следующий раз. Договорились?
Sohbete daha sonra devam ederiz, olur mu?
В следующий раз бей сильнее.
- Bir dahakine daha sert vur. - Vururum.
В следующий раз, предупреди меня заранее что собираешься устроить подобную сцену, ладно?
Böyle bir konuşma olacağı vakit beni önceden uyar. Sana önemli bir şey söyleyeceğim.
Давай ты с этого начнёшь... в следующий раз.
Bir dahaki sefere buradan başlamaya ne dersin?
- Приятель, в следующий раз хоть кашляни для приличия.
Dostum bir dahaki sefere nezaket gereği öksürsen iyi olur hani.
Вспомни об этом, когда в следующий раз он тебе руки под юбку сунет.
Bir dahaki sefere bir züppenin... elini eteğinin altına sokmasına izin vermeden önce bunu düşün.
Так что возвращайтесь, оставьте меня в покое. А не то в следующий раз я приставлю пистолет к его голове и положу палец на крючок.
Geri dönüp ona beni rahat bırakmasını söyle yoksa beni bir daha gördüğünde, parmağım tetikte silahımı kafasına dayamış olacağım.
В следующий раз мы пойдем одни.
Bir dahakine baş başa gideriz.
- В следующий раз жду от вас хороших новостей.
- Bir dahakine iyi haberlerle gel.
- Я откартофелю ее в следующий раз.
- Bir gün onu patates edeceğim. - Biliyorum.
В следующий раз, когда что-то неловкое случится, попытайся не привлекать к этому лишнего внимания, хорошо?
Bir daha garip bir şey olursa dikkatleri üzerine fazla çekmemeye çalış olur mu?
Если это чем-то поможет, в следующий раз, когда я увижу этого ушлепка, я оттрахаю его в зад разбитой бутылкой, а потом прострелю ему пузо, чтобы он медленно истекал кровью.
Bir daha onu görürsem götüne kırık şişe sokup karnından vuracağım ki yavaşça ölsün orospu çocuğu.
Давайте закажем краски в следующий раз.
Sonraki siparişte biraz boya malzemesi alalım.
Эй, может, в следующий раз тебе отсосать у него, чтобы подогнал нам торт-мороженое?
Belki gelecek sefere, onun sikini yalarsın ve bize de dondurmalı kek alırsın.
¬ следующий раз не лезь не в свое дело.
Bir dahaki sefere kendi işine bak.
Потому что в следующий раз мы подготовимся лучше.
Çünkü bir dahaki sefere, daha iyi hazırlanmış olacağız.
в следующий вторник 22
в следующий четверг 16
в следующий 20
следующий раз 67
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
в следующий четверг 16
в следующий 20
следующий раз 67
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383