English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тоже верно

Тоже верно traducir turco

213 traducción paralela
Тоже верно, на чём я остановился?
Evet, haklısın, nerede kalmıştık?
И это тоже верно.
Bu da doğru.
Это было ночью и днём и сейчас тоже верно.
Aslında önce geceleyin oldu, ve şimdi gündüz de devam ediyor.
- Тоже верно.
- Bu da doğru.
Это тоже верно
Başka bir güzel nokta.
Это тоже верно, я не подумал об этом. Почему бы вам не позвонить сюда в DC101 если Вы хотите поговорить об этом.
Evet bu da doğru, bunu düşünmemiştim, eğer bu konu hakkında konuşmak istiyorsanız neden DC 101'i aramıyorsunuz?
Это тоже верно. Как и то, что нам не хватает личной жизни.
Bu doğru.
Тоже верно. Но есть здесь кто-нибудь, кроме меня и вас?
Peki, bu doğru ama benden ve senden başka... bu evde kimse var mı?
- Тоже верно.
Doğru söyledin.
Тоже верно, но ты произвёл хорошее впечатление.
Çok doğru, ama beğendim.
Это тоже верно.
Bu da çok doğru.
Они его не беспокоят,.. .. так что и других они тоже не должны беспокоить. Верно, Хомер?
Onun için üzülmüyorlarsa, başkaları için de üzülmelerine gerek yok.
У Дэвида тоже возникли трудности. Верно?
David de biraz zorlandı, değil mi?
Там тоже очень красиво, верно?
Evet, çok güzel bir yer değil mi?
Виски с содовой перед обедом, тоже неплохое лекарство, верно?
Sert bir viskive soda işe yarayabilir, ha?
Тоже верно.
Çok doğru.
- Я тоже. И вы не хотите оставаться слишком долго. Верно.
- Çok kalmaktan hoşlanmıyorsunuz.
- Тебе тоже плевать, верно?
- Umurunda değil, değil mi?
Это тоже хорошее лечение, верно, мисс Рэтчед?
Bu da iyi bir terapi olmaz mıydı Bayan Ratched?
Верно. Пока жив Пай... "Змеиный кулак" тоже будет жить.
Evet, ve Pai Chang-tien yaşadıkça Yılan Yumruğu bayrağı dalgalanacak.
У тебя тоже вырос, верно?
Sen de büyüdün, değil mi?
Верно. Верно, его тоже побил!
Ondan da daha iyiydi.
Но ты ведь тоже ее любишь, верно?
Sen de onu seviyorsun, değil mi?
Верно, я тоже подумывал спеть что-нибудь поживее - типа "Гвантанамейры"...
Haklısın. Daha hızlı bir şey, örneğin "Guantanamera".
Верно, они никогда не атакуют дважды одно и тоже место.
Ama hiçbir zaman aynı yere ikinci bir kez saldırmıyorlar.
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
Bu biraz da olsa bir insan olduğum anlamına gelmez mi?
Ты ведь тоже спал, верно?
Uyuyordun, değil mi?
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Ben de üzgünüm, ama sanırım hiç de... endişelenecek zaman değil, ha?
Я Айрис тоже убил, верно?
Iris'i de ben öldürdüm, değil mi?
Верно. И я обычно тоже так не одеваюсь.
Doğru ve ben de genelde böyle giyinmem.
Привет, ребятки, тут тоже вечеринка полным ходом, верно?
Güzel bir parti hazırlamışsınız.
- Верно. Мне тоже.
Ben de peşindeyim.
И все эти уроды - всякие эти эти, как их, Джи Пи Морганы - они тоже жулики и убийцы, но это же чисто бизнес, верно?
Ve o diğer pislikler, o diğer G.P. Morgan'lar, onlar da dolandırıcı ve katildi. Ama bu da onların işiydi, değil mi?
Это верно, но я тоже чувствительный, как и все.
Ama ben de herkes kadar hassasım.
- Я тоже. Верно.
Doğru.
Верно. У него тоже тонкие усики.
Hah, Sadri Alışık!
Верно, ты этих пятен тоже не замечал.
Evet, onu da hiç fark etmedin.
Это тоже жестокое обращение, верно?
Kötü davranmak değil midir?
Тоже верно.
Yeteri kadar adil.
Она ведь тоже была вкусная, верно?
Üstelik sana yararlı, değil mi?
Она должна была бы сделать и анализ крови тоже, как и вы, верно?
Bu yüzden işinde mükemmelsin. Muhtemelen kan testi yapılacak değil mi?
Мы тоже должны перенимать такие суждения, верно?
Biz de bu görüşü benimsemeliyiz, değil mi?
Согласен, но оставить его здесь тоже не верно.
Ama tersi de onu burada bırakmak.
Тоже верно.
Doğru.
Он ведь тоже с нами, верно?
Onu da aldık değil mi?
И на другом конце тоже, верно?
Ya diğer taraftan, değil mi?
И Хината тоже здесь, верно?
Hinata da burada, değil mi?
- И это тоже. Да, верно.
- O da önemli.
Я обмолвился, что мы едем сюда, она тоже попросилась, я же не мог сказать нет, верно?
Ben geleceğimizden bahsettim, o da neden biz de katılmıyoruz dedi. Hayır diyemezdim, değil mi?
- Госпелы ведь тоже о любви, верно?
İyi de, dinî müziğin bütün konusu aşktır zaten, değil mi?
- Верно. Я тоже. - Чудесно.
- Doğru, ben de değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]