Тут круто traducir turco
109 traducción paralela
Ну, кто тут крутой?
Bu herif kim?
Тут круто!
Bu yer harika!
Типа того, но я тут круто отрываюсь.
Biraz. Ama burada çok eğleniyorum.
Скажи ему, что тут круто.
Bu çok iyi. Şimdiden çalışıyor olman harika.
Тут круто.
Çok havalı.
Тут круто! - Итак, начнём с гостиной.
- Oturma odası.
И если ещё раз услышу, что ты меня засираешь, я приду сюда, и покажу тебе, кто тут крутой.
- Hayır, değilsin. Eğer arkamdan konuşmaya devam edersen sana gücün ne olduğunu gösteririm.
У нас тут крутой поворот событий.
Önemli bir gelişme var.
Смотри, какой у нас тут крутой гавнюк попался..
Ne kadar düşüncelisin ya.
Я же говорил тебе - тут круто.
İyidir. Bu restoranın harika bir yer olduğunu söylemiştim sana.
Тут круто.
Burası harika
Зацени как тут круто.
Şu takıldığım muhteşem yere bak.
Думаешь ты тут самый крутой, а, нигер?
Çok kötü oldunu mu sanıyorsun, ha zenci?
Ну ты крутой. Я тебя тут кое с кем познакомлю.
Rahat ol, seni bazı kafa bulucularla tanıştıracağım.
Очень круто? И при чем тут бейсбол?
Bunun beyzbolla ne ilgisi var?
Думаешь, ты самый крутой тут?
Kendini sert sanıyorsun, ha?
Тут очень круто.
Dikkatli ol.
И тут заходит этот крутой перец.
Tam o sırada taşaklı bir herif girdi içeri.
- Да. Я тут порылся в твоих вещах, нашел вот это и подумал : "круто".
Senin eşyalarını karıştırırken bunu buldum ve harika olduğunu düşündüm.
Ты что думаешь, ты самый крутой тут?
Sen kendini ne sanıyorsun!
Надеюсь, у нас тут будет крутой рэп... нас заметят и будут предлагать нам контракты.
Müzik endüstrisi Detroit'i duyacak ve birçok albüm anlaşması yapacak.
Тут так круто осенью рассекать по шоссе Дэниэл Вэбстер. - Непередаваемые ощущения.
Buradan çıkıp Daniel Webster otobanında motorun patlamalarını dinlemek hiçbir şey bunun gibi olamaz.
Посмотри на себя, сидишь тут, будто это класс, думаешь что крутой.
Şu haline bak, kötü adam numarası hala işe yarıyor sanıyorsun.
Так ты еще тут, крутой?
Hala buradasın, öyle mi, sert çocuk?
- Он тут самый крутой охотник.
- Kasabanın en uyuz avcısı.
На улице ты может самый крутой, но тут я командую.
Sokakta sert adam sen olabilirsin. Ama burada patron benim.
Тут довольно круто..
Ama böylesi de güzel bayağı.
Круто. Что тут у нас?
- Muhteşem, nelerimiz varmış bakalım.
- О, до чего же тут всё круто!
Burası bir harika!
К тому же, похоже, тут довольно круто.
Hatta burada güzel bir ortam var gibi duruyor.
такой весь крутой мачо, навёл тут шороху своей огромной пушкой.
Koca adam elinde koca bir silahla dolaşıyor.
Думаешь, ты тут крутой?
Kendini sıkı biri mi zannediyorsun?
- Круто. У меня тут файлы запароленные...
Elimde şifre korumalı dosyalar var.
- Эм, тут одна новая группа играет у пирса, это будет круто,
Yeni grup rıhtımda çalacak, epey güzel olacak, gelmek ister misin?
Разве тут сзади не круто?
Burası süper değil mi?
Ты тут типа такой крутой ждёшь платного адвоката, и думаешь, что умнее всех, да?
Burada kendinizi kasarak, parası ödenmiş avukatınızı beklerken, kendinizi çok akıllı zannediyorsunuz değil mi?
Слушай, у меня тут офигенная идея читала когда-нибудь Библию? Очень крутой план, Лоис.
Harika plan, Lois.
Ты знал, что Мариэнн хочет, чтобы мы все жили тут? А, круто.
Maryann'in hepimizin oda arkadaşı olmamızı istediğini biliyor muydun?
Так, кто тут хочет предать Кайла, это не круто
Tamam, kim Kyle'a ihanet etmek istiyorsa, bu hiç iyi değil!
Хуанита, я тут подумала, когда вы с Иваной закончите учиться, может, сходим в кино - только ты и я? Круто!
Juanita, diyorum ki Ivana ile ödevini bitirdikten sonra benimle sinemaya gitmek ister misin?
Теперь, Чарли, мы должны прожить на том, что нашли в мусоре - банановые шкурки, обертки от кекса - но это круто, потому что тут только я и ты.
Charlie, çöpte bulduklarımızla yaşamak zorundayız : Muz sapları ve topkek kağıtları ile. Ama sorun değil, çünkü sadece ikimiz olacağız.
Когда я обнаружил это, я двигался тут, я хотел выглядеть круто, понимашь?
Buraya taşındığımı öğrenince havalı görünmek istedim, anlıyor musun?
Тут вовсе не так круто, как я думал.
Olacağını sandığım kadar hoş değilmiş buralar.
Я знаю, что у тебя с батей есть спорный вопрос, и это круто, но, он тебя реально любит, и, безусловно, любит меня, и мы тут пофонтанировали идеями, и поваляли дурака, и потом пошли яйца протрясли.
Babanla sorunların olduğunu biliyorum, ve benim için sorun yok, ama seni gerçekten seviyor ve kesinlikle beni de seviyor, Fikir teatrisinde bulunup aptalca hatalar yapıyorduk. Biraz uçtuk ayrıca.
- Охренеть круто тут.
- Şahane bir yermiş.
Нет, тут вы крутой, со значком и оружием.
Rozetin ve silahınla çok sert adamsın değil mi?
Круто ты тут всё обставил.
Bu yere yaptığını beğendim.
Всё равно очень круто. Чарли, тут все виды конкурсов, где можно выиграть плюшевые игрушки.
Charlie, burada binecek bir sürü şey ve pelüş oyuncak ödüllü bir sürü oyun var.
Всё тут было так круто, бля.
Burası çok münasip bir yer.
Тут очень круто.
- Bilmiyorum.
Да мы тут мечтали с Элдриджем, что было бы круто если мы были бы братьями и могли меняться местами и дурачить людей.
Eldridge'le düşündük de kardeş olmamız fazlasıyla güzel olurdu böylece insanları kandırmak için yer değiştirebilirdik...
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
тут какой 77
тут кто 207
тут кое 201
тут какая 104
тут красиво 28
тут как тут 17
тут какие 35
тут классно 16
тут кровь 33
тут как 26
тут кто 207
тут кое 201
тут какая 104
тут красиво 28
тут как тут 17
тут какие 35
тут классно 16
тут кровь 33
тут как 26