Тут какой traducir turco
440 traducción paralela
Тут какой-то подвох.
Vay anasını işe bak.
Oн волшебник пинболла. Тут какой-то секрет Bолшебник пинболла.
O bir tilt sihirbazı, çoktan burkulması gerek ama sihirbazın bilekleri çok esnek!
Oн волшебник пинболла. Тут какой-то секрет Oн волшебник пинболла.
O bir tilt sihirbazı çoktan burkulması gerek ama sihirbazın bilekleri çok esnek.
Вы ждали шпиона с пистолетом, а тут какой-то бродяга с будильником.
Sen kendince sinirli bir memur bekliyordun, ama bunun yerine içen ve şarkı söyleyen serseriler gördün.
— Тут какой-то мужик.
- Dışarıda bir adam var.
У нас тут какой-то хруст.
Kayıtta bir gıcırtı var.
Ну, теперь мы посмотрим тут какой ты герой!
Dövüşünü görelim!
У нас тут какой-то шум на низкой частоте.
Düşük frekanslı parazit alıyoruz.
Тут какой-то заговор.
Burada bir komplo var.
Я не знаю, откуда вы, но, полагаю, вы уже заметили, какой у нас тут кавардак.
Ne taraftan geldiğini bilmiyorum ama sanırım buranın dökülüyor olduğunu fark etmişindir.
У меня тут не склад. Какой ты стал жадный, Оскар.
Açgözlülük ediyorsun, Oscar.
Расхаживаешь тут в своей жилетке со взглядом "ах-какой-я-красавчик".
Şu yeleğinle ve "Çok yakışıklıyım" bakışlarınla kasılıyorsun.
Илья, что случилось? И о какой луне ты тут говоришь?
Ay gökyüzünde yüksekteyken yola çıkmalıyız.
Я играла у входа в дом, и тут пришёл какой-то мужчина.
Kapının önünde oynarken bir adam yanıma geldi.
Да тут просто дурдом какой-то.
Tımarhane gibi.
Тут входит какой-то пацан, и начинает орать, что едут мусора.
Aniden içeriye bir çocuk dalıyor ve aynasızlar geliyor diye bağırıyor, tamam mı?
Тут сбоку вырезан какой-то код.
Kenarında kod numarası var.
Какой тут может быть проход?
- Dalga mı geçiyorsun?
У меня тут есть какой-то пирог, угощайся, если хочешь.
Eğer istersen masada biraz turta var.
Если ваше свидание... по какой-то причине не удастся... тут есть один мотель на границе штата.
Eğer herhangi bir nedenle... randevun iyi gitmezse... eyalet karayolu üzerinde bir motel var.
Отец спросил меня, какой именно медицинской практикой я тут занимаюсь.
Babam burada, ne tür... tıbbi uygulamalar yaptığımı sordu.
О, тут е ще конкурент объявился, какой-то Герман.
Herman adında bir rakibim varmış demek.
- Какой же тут разговор...
- Ne diyorsun böyle...
А ты тут расселся с какой-то инопланетянкой и, и... и контактируешь.
Sen ise bir uzaylıyla oturmuş sohbet ediyorsun!
Из серебра тут делает только какой-то придурок.
O gümüşleri ancak bir kaçık evinde işler.
Тут в округе какой то псих шатается..
Azılı bir mahkum kaçmış, Size tavsi....
Вы тут стоите с какой-то целью?
Orada dikilmenin bir nedeni var mı?
Кажется тут не хватает какой то важной группы витаминов.
Besin gruplarından bir tanesi eksik.
И тут появляется какой.то старикан с тростью.
Bastonlu deli bir moruk peydah oldu.
- Я тут как заложник. Какой заложник. Он просто злобный старый хрыч.
O yaşlı alçak bir namussuz!
Я тут кое-какой ремонт делал.
Biraz tamirat yapıyorum.
Знаешь, какой тут лист ожидания?
Sıranın ne kadar olduğunu biliyor musun?
В общем, я хотел сказать вам, какой трепет... Да, тут затрепещешь.
Her neyse, sadece sana çok heyecanlandığımı söylemek istedim.
Похоже, тут идет какой-то спор о некой земле и, может, каком-то другом имуществе.
Öyle görünüyor ki, arazi ve diğer mal varlıkları ile ilgili anlaşmazlık var. Belki anlaşma yapmayı da göz önünde bulundursak iyi olur.
Какой у тебя беспорядок тут.
Ortalığı düzeltmen gerek.
— Какой Фламинго? Причём тут я? Но мне, правда, надо было залечь.
Sana bilgi ve ipucu topluyorum.
Я хочу, чтоб сегодня же она была чистой. Напомни мне, по какой программе ты тут?
Şu programının adı şartlı tahliyeydi, değil mi?
И какой у вас тут уровень преступности, а?
Buradaki suç oranı nedir?
И побыстрей сделай здесь ремонт, а то тут просто ужас какой-то!
Bir de buraya acilen bir dekoratör çağır. Berbat.
- Ух ты, какой тут вид.
Ne güzel bir manzara.
Какой-то злобный ротарианец пихает тебя и ты думаешь : "Что тут происходит?"
Birkaç serseri seni ittirir ve sen "Ne oluyor burada?" diye düşünürsün.
Какой-то у вас тут странный запах.
- Tuhaf bir koku var mı burada? - Havalandırma bozuldu da...
Тут приперся какой-то ямаец и попыталась убить меня.
Şimdi ise senin fahişelerinden biri oturma odamda.
Отметьте скорей, какой тут уют,
Göz önünde bulundurmalılar ki Çok hoş bir şey
Подвергание сомнению ответственность - тут слишком высока цена. Если мы знали о какой-либо умственной непригодности и проигнорировали бы это? Но это никак не затрагивало его работу.
Eğer herhangi, bir ruhsal uyumsuzluğu fark edip bunu göz ardı edersek, bu durumda sorumluluk tamamen bize ait olur.
- Какой тут секс?
- Seks yapmamamıza şaşmamalı.
Какой тут у нас маленький серьезный помощник!
Nekadar güzlü küçük bir yardımcın varmı senin!
Фрэнки, тут пришёл какой-то чудак. Он хочет с тобой поговорить.
Franky, bir ahbabın seninle konuşmak istiyor.
Какой тут вам еще нужен запах?
Kötü kokular nedir?
Если шеф узнает, какой тонкий мастер уличного минета, условно-досрочно.. .. тут обосновался, что он скажет?
İşverenin daha önce nasıl para kazandığını biliyor mu ve şartlı serbest bırakıldığını da?
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве.
Biz konuşurken, o kırma it muhtemelen yoldaki çöpleri kurcalıyordur!
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94