Ты была первой traducir turco
88 traducción paralela
Мы бы хотели напомнить тебе, что ты была первой танцовщицей в жизни Гвидо.
Guido adına emin olmanı istediğimiz şey... senin, onun hayatındaki ilk bar kızı olmandır.
- Ты была первой.
İlk sensin.
Ты была первой, кто унизил и поразил его.
Sen onu ilk alt eden, geri püskürtendin.
В тот день, когда я узнал, что Элли беременна, ты была первой, кому я позвонил.
Allie'nin hamile olduğunu öğrendiğim gün aradığım ilk kişi sendin.
Девочка. Ты была первой?
Haydi ilerleyelim.
Ты была первой, что я купил после ухода с Вунам Чан.
Woonam-jung'dan ayrıldıktan sonra, sahip olduğum tek şeysin.
Мы делаем это уже 11 лет, и ты была первой, кого я туда пригласила.
11 yıldır bunu yapıyoruz ve ilk defa biriyle gidecektim.
Ты была первой леди порно, а теперь поджариваешь фоликулы на Ventura Boulevard
Porno sektörünün başta gelen kadınıyken, şimdi Ventura Bulvarı'nda kıl köklerini yakıyorsun.
Ты была первой на месте в 5 : 20
Sen 5 : 20'de olay yerinde olan ilk muhabirdin.
Именно поэтому ты была первой о ком я подумала кто сможет заменить меня, как лицо женского объединения Foundation.
Ki bu da kuruluşta benim yerime geçecek yüz için aklıma ilk gelenin sen olmasının nedeni
Ты была первой, кто обнаружил болезнь.
Sen yaptın. İlk sen yakaladın.
Ты была первой женщиной, с которой я был, кроме моей бывшей жены... за 35 лет.
Sen eski karımdan sonra birlikte olduğum ilk kadındın. 35 sene sonra.
Ты была первой женщиной, с которой я был, кроме моей бывшей... за 35 лет.
Sen eski karımdan sonra birlikte olduğum ilk kadındın. 35 sene sonra.
Но... я разрабатываю свой записывающий лэйбл, и я хочу, чтобы ты была первой певицей, с которой я подпишу контракт.
Ama... Bir stüdyo açıyorum ve anlaşma yapacağım ilk şarkıcının sen olmanı istiyorum.
Просто ты была первой, кто сказал мне не скрывать истинные чувства за маской напускного веселья.
İlk olduğun için. Gülümsememin ardına saklanmamamı ve kalbimi incitmemi söyleyen.
Окей. Ты была первой, кто сказал, что он все еще любит меня.
Beni hâlâ sevdiğini söyleyen sendin.
Дело в том, что никто не видел, что ты была первой.
İşte durum şu ki, buraya ilk senin geldiğini kimse görmedi.
Я распивала напитки для новобрачных на Эквадоре, пока ты была первой леди Нью-Йорка?
Sen New York'da sosyetik leydiliği oynarken,... ben Ekuador'da turistlere içki veriyordum.
Она была моей первой любовью. - Ты не пытался с ней?
Onunla bir şey denedin mi?
Но если бы спал, обещаю, ты была бы первой в списке, наравне с Мишель Пфайфер и Ривером Фениксом.
Ama fikrim değişirse,... sana söz, Michelle Pfeiffer ve River Phoenix'le beraber istek listemde en üst sırada olacaksın.
А если их поставить рядом, они обе были твоими суженными, и ты просто одну встретил первой, или первой должна была быть вторая?
Ya ilk olan sa? İkisinin de yanyana olduğu zaman ikisi de mi seçeceğin kişidir önce biriyle sonra diğeriyle mi olacaksın?
Ты должен был остаться с первой, она была посексуальней.
Son zaten ilkiyle çıkmalıydın. Daha seksiydi.
Ты всегда была первой, Энди.
Sen her zaman ilktin, Andy.
Ты сказал, первой у тебя была студентка из Дании.
Bana, ilk ilişkini Danimarkalı bir öğrenciyle yaşadığını söylemiştin.
Ты была той, кто первой заставила меня потерять веру в мир
Benim dünyaya olan inancımı kaybettiren ilk kişi sendin.
И теперь мы знаем, что Карен Джайлс была не первой, кого ты убил.
Karen Giles'ın ilk kurbanın olmadığını biliyoruz.
Ты имеешь ввиду как давно... за подсматривание на горячих источниках... Третий заставил тебя сидеть часами... когда у тебя была автограф-сессия для первой новеллы... она не имела успеха. что даже ни единой души не появилось?
Eskiden gizlice kaplıcayı gözetlediğin için Üçüncü'nün seni saatlerce yerde oturtması gibi ya da ilk romanın için imza töreni düzenleyip de...
Ты же была его первой любовью.
Hala sen onun ilk aşkısın.
Я хочу, чтобы ты... была моей первой.
İlk tecrübem olmanı istiyorum.
Ты всегда была первой.
Hep birinci olurdun.
Подожди, ты вроде говорил что твоя жена была первой любовью.
Bir dakika, eşinin ilk göz ağrın olduğunu sanıyordum.
При нашей первой встрече ты была похожа на водоплавающую птицу, летающую высоко-высоко и умеющую держаться на воде.
Seninle ilk karşılaştığımızda, tıpkı suyun üzerinden havalanarak çok uzaklara, çok yükseğe uçan bir su kuşu gibiydin.
Ты не была бы первой.
Daha önce de terkedilmemiş değilim.
Господи, ты была почти что первой леди.
Tanrım hep first lady gibiydin.
Ты была допущена для твоей первой операции.
İlk operasyonun için aktif hale getirildin.
При нашей первой встрече ты была значительно смелее.
- Azarlamada iyiydin.
- Мы оба были отстранены, но я была отстранена первой, поэтому пойти должен ты.
İkimiz de kovulduk ama ilk kovulan bendim o yüzden sen gitmelisin.
Ты была первой, кто появился на месте происшествия?
Olayı ilk gören sen miydin?
Если бы я раздавал медвежат, ты точно была бы первой в моём списке.
Ayıcık dağıtıyor olsaydım listenin başında muhakkak sen olurdun.
Послушай, ты была моей первой.
Bak, ilk defa seninle oldum.
Ты у меня была первой.
Sen benim ilkimdin.
Я полагаю, потому что я была твоей первой, ты не знал, как правильно накачать меня, и я продолжала приходить в себя.
Sanırım ben ilk kurbanındım, çünkü beni nasıl uyuşturacağını bilemedin ve kendime gelip durdum.
Ты была моей первой, Но для нас это только начало,
Benim ilk aşkımdın, ama bu son seferimiz olmayacak.
Я постоял за себя, как ты и советовала. и я хочу тебе сказать, прошла ночь была первой за неделю, когда я смог выспаться.
Senin dediğin gibi diğer astronotlara karşı çıktım ve söylemeden edemeyeceğim, bir hafta sonra ilk kez bu gece adam gibi uyudum.
И если честно, ты не была первой в списке Элайджи.
Ayrıca, dürüst olmak gerekirse sen Elijah'ın ilk tercihi değildin.
Алекс, ты была его первой любовью.
Alex, sen onun ilk aşkıydın.
И начну с момента нашей первой встречи. Когда я и влюбился в тебя. Ты была ослепительно прекрасна.
İlk karşılaşmamızda ne düşündüğümden başlayarak sana ne zaman aşık olduğumu ne kadar güzel olduğunu söylemek istiyorum.
Я хочу, чтобы первой, кого увидит санитарный инспектор, когда войдет была ты.
Sağlık müfettişi geldiğinde ilk seni görmesini istiyorum.
- Это не моего друга превратили в камень и не мой любимый в плену. Что ж... можешь продолжать вести себя как маленькая девочка, какой ты была при первой нашей встрече.
Ya küçük bir kız gibi davranmaya devam et... ilk tanıştığımız daki gibi.
Помнишь, когда ты владел своей первой заправкой, у какого-то болвана была такая же и он все время вопил тебе о том, сколько затрат нужно, чтобы держать ее на ходу.
Hatırlıyor musun ilk benzin istasyonunu açtığında sana sürekli bağıran pisliğin birinde vardı. Ne kadar yaktığından bahsederdi.
Первой, кого ты убил, была Мэри Энн.
İlk öldürdüğün Mary Ann Beck'ti.
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была здесь 30
ты была 146
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была здесь 30
ты была 146
ты была одна 17
ты была когда 18
ты была напугана 17
ты была великолепна 150
ты была беременна 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
ты была когда 18
ты была напугана 17
ты была великолепна 150
ты была беременна 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
первой 36
ты был прав 1781
ты был там 281
ты был женат 32
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был первым 24
ты был пьян 39
ты был прав 1781
ты был там 281
ты был женат 32
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был первым 24
ты был пьян 39