Ты была занята traducir turco
161 traducción paralela
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Demek ben hastayken olanlar bunlardı.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, sen meşgulken, ikiniz meşgulken yani neredeydiniz bilmiyorum, ama bir yerdeydiniz mutlaka kısa bir süre sen meşgulken genç bayan ve ben kısa bir konuşma yapıyorduk.
Так ты была занята?
Söyle bakalım... devamlı... meşgulmüydün?
А я слышал, ты была занята.
Meşgul olduğunu duymuştum.
Ты была занята.
Meşguldün.
- Ты была занята сексом.
Seks yapıyordun.
Выполняли супружеский долг, когда ты была занята домом и детьми.
Sen meşgulken kocana karşı görevini yerine getiriyorlardı.
Думаю, ты была занята.
sanırım çok meşgulsün.
Просто ты была занята.
bu yüzden çok meşguldüm.
Это твой шанс ". Таким образом я подсыпала наркотик в твой напиток, пока ты была занята, изображая из себя проститутку.
Sen adamla fingirderken içkinin içine ilaç kattım.
Ты была занята.
Çok meşgulsün.
Ты была занята последние месяцы.
Son birkaç aydır meşgulmüşsün.
Ты была занята подготовкой ее выступлений, тренировкой ее речей, учила ее выступать с палочкой!
Ama sen de onu sürekli olarak güzellik yarışmalarına sokmak, ona diksiyon çalıştırmak ve sopa çevirmeyi öğretmekle meşguldün.
То есть, тебе понравилось, и все стало настолько проще, когда ты была занята работой.
Yani, bu işi sevdin, ve işler daha kolaylaştı.
Ты была занята тем, что шпионила.
Birini gözetlemekle meşguldün.
И... Ты была занята и я должен был принять серьезное родительское решение. и после того, как я принял его.
senin toplantıların vardı bende aile yönetimi kararı aldım, ve karardan sonra sen gelene kadar konuşmaya gerek duymadım.
Ты была занята.
Meşgulsün.
Ничего ; Я знаю, ты была занята.
Önemli değil, meşgulsün biliyorum.
Ты была занята.
Meşgul görünüyordun.
— Ты была так занята...
- Sen o kadar meşguldün ki...
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Seni ne zamandır arayacaktım, ama evin işleriyle nasıl meşgulüm, inanamazsın.
Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"...
- Sen de N-zon tabakası için!
Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. Нет.
- Çünkü lanet olası enstitünüzle ilgileniyordun.
- Да, ну ты была так занята.
- Evet.
Ты была так занята весь день. Так что я позаботился об обеде.
Bütün gün meşguldün, dolayısıyla yemeğin icabına baktım.
Кроме того, ты знаешь, я была немного занята
Dahası, biliyorsun biraz meşgulum.
Тебя не научили хорошим манерам или ты была слишком занята, чтобы тратить время на разговоры?
Bunun kötü bir davranış olduğunu sana öğretmediler mi? Yoksa kötü bir kız olduğun için mi dinlemiyorsun?
Я была немножко занята, пятаясь получить воздух к клеткам моего мозга ноша, которой ты не обременена..
O sırada beyin hücrelerime oksijen gitmesi için uğraşıyordum.
Но ты же была так занята.
Fakat çok meşgulsün.
Все надеялась, что ты навестишь нас в Ницце. Но ведь ты так была безумно занята в Сюррее. В Гемпшире.
Hep Nice'e gelip bizi görürsün diye umut ederdim ama Surrey'de çok meşguldün herhâlde, onu anlayabiliyorum.
Ты вроде бы была занята. Нет, милый.
- Gördüğüm kadarıyla meşgulsünüz.
Ну, я уверен, что ты и сама была немного занята.
Hem de çok. - Eminim sen de meşgulsündür.
Ну, ты мог бы поговорить с Саммер, если бы она не была так занята потому что она недоступна, пока Зак не завершит вторую фазу завоёвывания.
Summer'la konuşabilirsin ancak konuşamazsın, çünkü'2.evre Zach'ın saldırısı'tamamlanana dek sınırların ötesinde.
К счастью, ты была слишком занята, чтобы заметить это.
Farkedemeyecek kadar dikkatin dağınıktı.
Я думал ты сегодня была занята изучая Шекспира.
Bugün Shakespeare'i incelemekle meşgul olduğunu sanıyordum.
Я конечно не говорю, что ты был прав, но я была настолько занята беспокоясь об Коноре и Энни, ты хотя бы попытался что-то сделать для Мэтта.
Yaptıklarının yanlış olmadığını söylemiyorum. Ben sadece Conor ve Annie için üzülmekle meşguldüm, hiç olmazsa Matt konusunda sen bir şeyler yapmayı denedin.
Все потому, что ты была полностью занята ребенком и новым мужем.
Çünkü yeni kocana ve bebeğine o kadar odaklanmıştın ki.
А ты была так занята.
Sen her zaman meşgulsün.
Я просто была занята сценарием, ты знаешь.
Senaryomla meşguldüm.
И ты знаешь, я была так занята, пытаясь всегда быть твоей девушкой, твоей женой, матерью... И я никогда... Что я просто никогда не позволяла себе быть Кейт, правда.
Sürekli senin kız arkadaşın, karın annen olmaya çalışmakla o kadar meşguldüm ki ben asla kendime Kate olmaya izin vermedim.
Ты вернул мне мой драгоценный сотовый телефон, но я не думаю, что достаточно тебя отблагодарила, потому что тоже была занята.
Değerli telefonumu bana geri getirdin ama ben sana yeterince teşekkür edemediğimi düşündüm.
Это ты была слишком занята поебульками и не установила за ним наблюдение.
Sen de onu koruma altına alınması için ikna edeceğine becermekle epey meşguldün ama.
Должно быть, ты была очень занята бездельем.
Kendini rahatlatmakla meşguldün sanırım.
Я знаю. Ты общалась со своими новыми друзьями, и я просто была занята.
Farkındayım, sen yeni arkadaşlarınlasın
О, ты была очень занята.
Vay be, meşgulmüşsün.
Что ж, если бы ты не была занята тасканием каждого непристроенного актёра в Лос Анджелесе в мой дом то ты могла бы сосредоточиться на его продаже
Satılmıyor. L.A.'daki her işsiz panter fetişisti aktörü evime sokmakla meşgul olmasaydın satılmasına odaklanabilirdin.
- Это потому, что ты была очень занята, сдувая пыль с томиков Шекспира в папочкиной книжной лавке.
- Çünkü sen o sırada babanın kitapçısında Shakespeare tozu almakla meşguldün.
Но ты как бы была слишком занята своими новыми подружками, к тому же, где бы мы ни были, мы говорим только о тебе.
Ayrıca ne zaman takılsak hep senden bahsediyoruz.
Звучит так словно ты была слишком занята и пропустила ланч Моё фирменное блюдо, лазанья со шпинатом.
Sesin öğle yemeği yiyemeyecek gibiydi o yüzden spesiyalitem, ıspanaklı lazanya.
Ты была слишком занята.
Çok meşguldün.
Я бы спросил разрешения, но ты вроде как была занята.
İzin isteyecektim ama sen biraz meşguldün.
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была 146
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была 146
ты была одна 17
ты была когда 18
ты была напугана 17
ты была великолепна 150
ты была беременна 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
ты была когда 18
ты была напугана 17
ты была великолепна 150
ты была беременна 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
была занята 32
занята 160
ты был прав 1781
ты был там 281
ты был женат 32
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был первым 24
занята 160
ты был прав 1781
ты был там 281
ты был женат 32
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был первым 24