Ты везучая traducir turco
50 traducción paralela
Он такой. Ты везучая.
Kesebilirdi.
- Ого! А ты везучая малышка.
Ne kadar da şanslıymışsın.
- Ты везучая.
- Şanslısın. - Evet.
- Совершенно откровенно, ты везучая женщина.
Şanslı bir kadınsın. - Nasıl?
Ты везучая.
Çok şanslısın.
- Ты везучая.
- Şanslısın.
Ты везучая.Большенство людей которые проходят между измерениями без твоего естественного таланта просто разрывает на части.
Sen şanslısın. Senin doğal yeteneğine sahip olmadan boyut değiştiren biri parçalara ayrılırdı.
Ты везучая, ты знаешь это?
Şanslısın, biliyorsun, değil mi?
Ты везучая.
Şanslısın.
Ты везучая.
Şanslıymışsın.
Да, ты везучая.
Şanslısın tabii.
Ты везучая стерва.
Seni şanslı sürtük.
Ты везучая девочка, милая.
- Sen şanslı bir kızsın tatlım.
Ты везучая.
Sen şanslı bir kızsın.
Я давно не получала ролей, а ты везучая, вот и всё.
Bir süredir iş bulamıyorum ve sen şanslısın, bu kadar.
Нет. Ты везучая. И надеюсь, что CNRI покажут тебе это.
Hayır. şanslısın ve umarım CNRI bunu sana ispat eder.
Знаешь, ты везучая.
Çok şanslısın.
Нет, он в порядке, и ты везучая, он не подаст в суд, но ты идиотка.
Hayır, durumu iyi. Şikâyetçi olmadığı için şanslısın. Ama aptalın tekisin.
- Какая ты везучая.
- Ballı karı seni.
- Ты везучая.
- Oldukça şanslıydık.
Какая ты везучая.
Şanslı köpek seni.
Ты везучая, потому что ещё можешь видеть своего отца.
Hala babanı görebildiğin için şanslısın.
- Ты везучая.
- Çok şanslı kızsın.
Теперь едва ли скоро увидитесь. Ты везучая, верно?
Sen ne şanslı şeysin öyle.
Ты - везучая.
Sen gerçekten şanslısın.
Везучая иметь такую подругу, как ты.
Şanslıymış senin gibi bir arkadaşı olduğu için.
- Сэр? Майлс, везучая ты сволочь, сестра принесла тебе обед.
Miles, seni şanslı piç kurusu.
Ты такая везучая.
- Çok şanslısın.
- Ну, ты очень везучая девчонка, потому что он, на самом деле, отличная партия.
- Pekala, çok şanslı bir kızsın çünkü kendisi kızların odak noktası.
Ты везучая, дорогая.
Sen şanslısın bebeğim.
Просто я не такая везучая, как ты.
Ama senin kadar şanslı değildim.
Ну, разве ты не везучая девченка?
Eh, şanslı bir kızsın galiba, ha?
Это делает тебя идиоткой. Ты жива только потому... что везучая.
Hayatta kalmanın tek nedeni şanslı olmandı.
Кто такая "Э"? Везучая ты, Ария!
"A" de kim?
И я здесь, с тобой, прямо в этой машине, везучая баба. Так ты найдёшь мне применение?
Tam da burada, bu arabada yanındayım, seni şanslı kadın,... benden faydalanacak mısın?
Я тебе говорил, что ты самая везучая из живых людей?
Sen dünyadaki en şanslı insansın, bunu bil.
Ты очень везучая девушка, знаешь это?
Çok sansli bir kadinsin, biliyorsun degil mi?
Везучая ты!
Şanslısın.
Ты очень везучая девочка.
Çok şanslısın.
Ты такая везучая.
- Ne?
Ты очень везучая девочка.
Sen çok şanslı bir kızsın.
Везучая ты.
Çok şanslısın.
Он приказал здоровякам уйти в соседний номер и сказал : " Ну и везучая же ты сучка!
Ve yanındaki iki adama yan odaya gitmeleri için işaret verdi. "Şanslı bir sürtüksün, öyle değil mi?" dedi.
- Ты такая везучая!
- Çok şanslısın ya!
Ты такая везучая.
Çok şanslısın.
Знаешь, ты очень везучая девушка.
Biliyor musun, çok şanslı bir genç kadınsın.
Ты везучая.
Şanslı günündesin!
Везучая ты.
Şanslısın.
везучая 18
ты ведешь себя 112
ты ведёшь себя 41
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты вернешься 156
ты вернёшься 70
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты ведешь себя 112
ты ведёшь себя 41
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты вернешься 156
ты вернёшься 70
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты вернёшься домой 17
ты ведешь 27
ты ведёшь 18
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17
ты ведешь себя как ребенок 28
ты великолепна 178
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведешь 27
ты ведёшь 18
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17
ты ведешь себя как ребенок 28
ты великолепна 178
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401