Ты вернулся traducir turco
3,545 traducción paralela
Я слышала, ты вернулся.
Döndüğünü duydum.
Ты вернулся сюда, чтобы снова спать с Ватсон?
Buraya yine Watson'la sevişmek için mi geldin?
Рад, что ты вернулся.
Geri gelmene sevindim.
Рад, что ты вернулся.
- Geri gelmen harika.
Рад, что ты вернулся, Дэниэл.
Geri geldiğine sevindim, Daniel.
Стив, суток не прошло, как ты вернулся, а уже развёл тут такой бардак
24 saattir buradasın ve etraf enkaz yerine dönmüş.
Эй, приятель, какого черта ты вернулся так скоро, а?
Ne diye bu kadar erken damladın?
- Рад, что ты вернулся, брат. - Спасибо.
- Dönmene sevindim kardeşim.
О, Питер, ты вернулся!
Peter, kendine geldin!
- Хорошо, что ты вернулся.
- Geri dönmen çok güzel.
Ты вернулся.
Dönmüşsün.
После вашего расставания ты вернулся к террористам.
Boşandıktan sonra, gizli görev için milise girdin.
Когда ты вернулся из лечебного центра, мы сказали : "Два месяца".
Sen tedavi merkezinden geldikten sonra 2 ay demiştik.
Раздел имущества будет для тебя выгодным, и, возможно, мы позже поговорим о том, чтобы ты вернулся к работе на меня, на других условиях, конечно.
Güzel bir tazminat var. Geri dönüp benim için çalışmanı daha sonra konuşabiliriz. Daha düşük bir mevkide tabii.
Хорошо, что ты вернулся, Рассел.
Dönmen güzel Russell.
- Ты вернулся.
- Dönmüşsün.
Ты вернулся, чтобы снова переспать с Ватсон?
Buraya yine Watson'la sevişmek içfin mi geldin?
Важно другое, зачем ты вернулся сюда, ты в своем уме?
En önemlisi neden buraya geri döndün? - Aklını mı kaçırdın?
Ты вернулся
Geri döndün.
- Когда ты вернулся?
- Ne ara döndün?
Когда ты вернулся?
Sen ne zaman döndün?
Не могу поверить, что ты вернулся в Лиззи Ди.
Tekrar Lizzie D'ye gittiğini inanamıyorum.
Ты вернулся.
- Demek geri döndün.
Но теперь ты вернулся и идёшь за мной?
- Ayni yoldan gelip beni takip mi ettin?
Мы договаривались на два месяца, когда ты вернулся из медцентра.
Tedavi merkezinden döndüğünde iki ay demiştik.
О, хорошо, ты вернулся.
Güzel, dönmüşsün.
Я рада, что ты вернулся.
Dönmene sevindim.
Рад, что ты вернулся.
Geri gönmene sevindim.
Не знал, что ты вернулся.
Şehre geri döndüğünü bilmiyordum.
Румпелштильцхен, ты... вернулся.
Rumplestiltskin, dönmüşsün.
Это-это-это правда. что Клавдия вернулась к своему бывшему мужу, и ресторану действительно нужно мое внимание, из-за этого я вернулся в Нью-Йорк, но есть и другая причина короче, это ты.
Claduia'nın eski kocasına döndüğü doğru, ve bu restoranın bana ihtiyacı olduğu da doğru- - New York'a gelmemin sebepleri bunlardı, başka bir faktör daha var ; şey.. bodozluyorum :
Ты делаешь это, только для того, что бы я вернулся к тебе!
Bunu seni terkettiğim için benden intikam almaya çalışıyorsun!
Я не хотел тебя беспокоить, пока ты восстанавливался, но раз ты уже вернулся...
Seni rehabilitasyondayken rahatsız etmek istemedim ama artık geri döndün.
Хорошо, что ты вернулся.
Geri gelmen güzel.
Ты что вернулся и взял эту собаку?
Geri dönüp o köpeği evlatlık olarak mı aldın?
Рад, что ты вовремя вернулся.
Vaktinde gelebilmene sevindim.
Потому-то ты не вернулся на плантацию за остальными кустами.
Bu yüzden gidip geri kalanları almadın.
Ты пожалеешь, что вернулся в Чикаго, Чарли.
Chicago'yu terk etsen iyi olur Charlie.
- Ты рано вернулся.
- Erken gelmişsin. - Öyle oldu.
Ты вчера поздно вернулся домой.
- Dün eve geç geldin.
Пару месяцев назад ты сказал мне. что отец хочет, чтобы я вернулся в Лондон.
Bir kaç ay önce, babamın Londra'ya dönmemi istediğini söylemiştin.
Если бы ты был там, когда Я вернулся из мертвых.
Ölümden döndüğümde senin de orada olman.
Чтобы они жили надеждой, что в один прекрасный день ты бы вернулся, чтобы спасти их.
Bir gün dönüp onları kurtaracağın umuduyla onları hayatta tuttum.
Но, Кливленд, мы же друзья, и ты только вернулся обратно.
Ama Cleveland, ikimiz dostuz ve sana daha yeni kavuşmuştum.
Ты только что вернулся
Seni daha yeni geri aldım.
Ты только вернулся?
Yeni mi geldiniz?
Домой ты не вернулся, и как я понимаю, в этом виновата Труди.
Sonra Trudy'nin düşüncesizliği yüzünden erken dönemedin.
Зачем ты вернулся?
- Neden geri geldin?
Я лишь знаю, что мой мальчик вернулся а теперь и ты.
Tüm bildiğim oğlumu geri aldım ve şimdi de sen döndün.
Но потом вернулся, как и ты, бабушка.
Ve geri geldim, tıpkı senin gibi, büyükanne.
Тогда почему ты не вернулся обратно?
Niye o zaman katılmadın peki?
ты вернулся домой 23
ты вернулся за мной 21
вернулся 299
вернулся домой 39
ты ведешь себя 112
ты ведёшь себя 41
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты вернешься 156
ты вернёшься 70
ты вернулся за мной 21
вернулся 299
вернулся домой 39
ты ведешь себя 112
ты ведёшь себя 41
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты вернешься 156
ты вернёшься 70
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты вернёшься домой 17
ты ведешь 27
ты ведёшь 18
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17
ты ведешь себя как ребенок 28
ты великолепна 178
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты вернёшься домой 17
ты ведешь 27
ты ведёшь 18
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17
ты ведешь себя как ребенок 28
ты великолепна 178
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведешь себя глупо 26
ты везучая 19
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты веришь мне 111
ты ведьма 63
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведешь себя глупо 26
ты везучая 19
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты веришь мне 111
ты ведьма 63