Ты видела это traducir turco
695 traducción paralela
Ты видела это в метро.
Metroda sen de gördün.
- Думаю, ты видела это, не так ли?
- Bir şeylerin ispatı adeta değil mi?
Ты видела это?
Onu gördün mü?
Ты видела это?
Sen bunu izledin mi?
- Мама, ты видела это письмо?
Anne, mektup gördün mü hiç?
Значит ты видела это?
Verileri gördün mü?
- Ты видела это?
- İzledin mi?
Ты видела это, Энн?
Şunu gördün mü, Im?
Ты видела это.
Gördün.
Ты видела это?
Gördün mü?
Ты же видела это!
Sen de gördün!
Это все было из-за картин, это все что ты видела во мне.
Her şey resimlerim içindi... bende bulduğun tek şey onlardı.
Но теперь ты хочешь снести их, чтобы она не видела всей этой убогости.
Burayı ve bunun gibi yerleri nasıl yıkmak istediğinden bahsederdin.
Видела бы ты всё это ночью под луной и звёздами.
Geceleyin, ay ve yıldızlar olduğunda görmelisin.
Нана, ты это видела?
Nana, gördün mü?
Ты все это видела.
Orayı gördün.
Ты это видела.
Gördün.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Tıpkı 100 yıl önceki hali ya da bir yıl ya da altı ay öncesi burayı görmek için her ne zaman geldiysen.
Ты никогда не видела, как это делают петух с курицей?
Tavuklarla horozu görmedin mi?
Я тебя видела. Я видела, что это ты.
Seni gördüm, ne yaptığını gördüm!
Ведь ты даже не видела что это.
Henüz ne olduğunu bile görmedin.
Это мило. И ты самый лучший из евреев, каких я когда-либо видела.
Uzun zamandır göremediğim, çok güzel bir Yahudi tipisin.
Я видела, как ты пытался опрыскать это место порошками и этими французскими духами.
Tozlarını ve Fransız parfümlerini buraya nasıl serpiştirmeye çalıştığını gördüm.
Ты это видела?
Bunu gördün mü?
Ты это видела? - Говори тише.
- Sesini yükseltme!
Ты ведь видела, это само началось. Как-то так, само...
Sonra fark ettim ki dünyada, huzur ve sükunetten daha da değerli şeyler varmış.
Но ты видела что Джилл написала обо мне в этой книге.
Jill'in kitabında da yazdığı gibi...
Ты только посмотри на это. Hе видела ничего более отвратительного.
Hayatımda bu kadar iğrenç bir şey daha görmedim.
Эй собачка. Ты это видела! ?
Hey, köpekcik, o şeyi sen de gördün mü?
Ты это видела, сучка!
Olanları gördün, sürtük.
Нет, я хочу, чтоб ты это видела.
Hayır, bunu görmeni istiyorum.
Ты видела луну этой ночью? - Какую луну? - Ты её видела?
Hiç uyumadım ama kendimi Orlando Furioso gibi hissediyorum.
Ты это случайно не видела?
- Bunu gördün mü?
Каждый раз, когда ты что-нибудь говоришь ты отворачиваешься, или съеживаешься, или залезаешь под стол, чтобы я не видела, как ты это произносишь.
Ne zaman bir şey söyleyecek olsan, arkanı dönüyorsun ya da masanın altına giriyorsun ki ben de senin dudaklarını görmeyeyim. Bu öyle değil, Julia.
Но это невозможно, ты видела.
Ama bu imkansız, gördün.
Ты это видела?
Gördün mü?
Никогда не видела, чтобы ты это носил.
Bunları giyerken seni hiç görmedim.
Ты уже видела это?
Gördün mü bunu?
Мама, думаю, настало время, поговорить об этой загадочной свадьбе с человеком, которого ты никогда не видела.
Anne... Senin hiç tanışmadığın bu adamla yaptığın gizemli evliliği konuşma zamanının geldiğini düşünüyorum.
Ты когда-нибудь видела это?
Bunu daha önce gördün mü?
Я рассказываю тебе это, Скалли, потому что ты должна об этом знать. Из-за того, что ты видела.
Scully, sana bunu anlatıyorum çünkü gördüğün şeyler yüzünden bilmen gerek.
Ты видела таинственные огоньки. По-твоему, что это?
Bu gece gökyüzünde gördüklerimi sen de kendi gözlerinle gördün.
Ты все еще думаешь, что это связано с Н.Л.О.? Синди Рирдон не видела красной молнии.
Bu olayın hala UFO'larla ilgili olduğunu düşünüyor musun?
Это после того, как я видела очерченный след тела моего брата на полу, ты хочешь чтобы я забыла?
Unutmak mı? Kardeşimin öldüğü yerdeki çizgileri gördüm. Bunu unutmamı mı bekliyorsun?
Ты видела тех двух, которые пытались это сделать.
Son iki kişiye ne olduğunu gördün mü?
Это место не для тебя! Ты разве видела здесь...
Burada hiç senin gibi küçük bir kız gördün mü?
– Ты это видела? – Ужасно.
– Nasıl olduğunu gördün mü?
Я не хотел, чтобы ты его видела. Это все равно, что заглянуть в чужой дневник, вырвав кусок из контекста.
Birinin günlüğünü okuyup tamamen bağlam dışı değerlendirmek gibi.
- Ты видела что это произвело в игре.
Uçastik. - Maça nasıl etki ettiğine şahit oldun.
- Ты бы это видела.
- Görsen ölürdün.
Ты бы это видела.
Demek bu noktaya kadar geldin.
ты видела ее 35
ты видела её 22
ты видела 700
ты видела меня 19
ты видела его 83
ты видела его лицо 31
ты видела что 25
ты видела кого 17
ты видела их 17
видела это 25
ты видела её 22
ты видела 700
ты видела меня 19
ты видела его 83
ты видела его лицо 31
ты видела что 25
ты видела кого 17
ты видела их 17
видела это 25
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690