Ты просто завидуешь traducir turco
97 traducción paralela
Ужасно об этом говорить, но ты просто завидуешь.
Çok kötü bir benzetme. Sizinki sadece kıskançlık.
- Отвратительно! - Ты просто завидуешь.
Amma kıskançsın.
Ты просто завидуешь, Лиза потому что мне стало лучше.
Kıskanıyorsun, Lisa. Çünkü ben iyileştim.
Кажется, ты просто завидуешь.
- Bence kıskanıyorsun
- Ты просто завидуешь.
- Sadece kıskanıyorsun.
Ты просто завидуешь.
Gıpta mı sadaka mı?
Это более настоящая жизнь, чем у нас с папой? - Ты просто завидуешь?
Babanla aramızdaki ilişkiye kıyasla bu muhteşem bir ilişki mi?
По-моему, ты просто завидуешь тому, что он умеет, а ты — нет.
Elinden çok iş geldiği için onu kıskanıyorsun.
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Kıskanıyorsun çünkü Penny inanılmaz ateşli ve... sense titreşen kırmızı bir basur memesisin.
Ты просто завидуешь... потому что уже год ни с кем не встречалась.
Sadece kıskanıyorsun, çünkü bir yıldır kimseyle takılmadın.
Ты просто завидуешь, потому что не можешь сделать вот так.
Kıskanıyorsun çünkü senin saçın şunu yapamıyor.
Ты просто завидуешь, потому что у нас есть то, чего у тебя нет.
Bizdeki şey sende olmadığı için kıskanıyorsun.
- Ты просто завидуешь.
Çok kıskançsın.
Ты просто завидуешь, потому что у тебя такого нет.
Bu sana yakışmayacağı için kıskanıyorsun beni.
"Я думала, что уписаюсь!" Ты просто завидуешь, потому, что у тебя вообще нету сисек.
Göğüslerin olmadığı için kıskanıyorsun.
Ты просто завидуешь, что кто-то любит меня.
Beni biri önemsiyor diye kıskanıyorsun.
Ты просто завидуешь, потому что я наконец нашёл любовь моей жизни.
Sadece kıskanıyorsun çünkü sonunda hayatımın aşkını buldum.
Ты просто завидуешь, ведь мы с Донной идём в спортзал и все парни будут к нам приставать.
Kıskanıyorsun, çünkü Donna ve ben spor salonuna gidiyoruz ve tüm erkekler bize asılacaklar.
Ты просто завидуешь мне, неученая деревенщина.
Seni cahil, çatlak, gösteriş meraklısı.
- Ты просто завидуешь мне.
- Beni kıskanıyorsun.
- Ты просто завидуешь
- Sadece kıskanıyorsun!
Ты просто завидуешь, потому что у тебя их нет.
Sana kek verilmediği için kızgınsın sadece.
Я полагаю, ты просто завидуешь.
Bence onu kıskanıyorsun.
Правда когда я добралась до места, где начинается маленькое гетто, Я поняла, что ты просто завидуешь.
Ama küçük bir varoşa benzeyen yere geldiğimde beni sadece kıskandığını fark ettim.
Ты просто завидуешь.
Kıskanıyorsun sadece.
- Ты просто завидуешь.
- Kıskanıyorsun.
А может ты просто завидуешь, что кузина раньше тебя попала к алтарю?
Küçük kuzeninin senden önce evlenmesini kıskanmadığına emin misin?
- Да ты просто завидуешь!
- Kıskanıyorsun, top!
Думаю, ты просто завидуешь потому что я собираюсь разбогатеть, а ты так и будешь ходить в шмотках, пропахших нафталином.
Bence sen, ben zengin olacağım ve sen hala seni nine gibi kokutan kıyafetler giyeceğin için kıskanıyorsun.
Ты просто завидуешь, что у меня силы круче.
Sen, benim güçlerimin seninkilerden daha iyi olmasını kıskanıyorsun.
А ты просто завидуешь.
Sen de sadece kıskançsın.
Да ты просто завидуешь, Мисс Одиночка-без-парня!
Benim zaten işim var. - Düzgün bir iş!
Да ты просто завидуешь.
Kokulu ampulü kıskanıyorsun sen.
Ты просто завидуешь.
Sadece kıskanıyorsun.
Ты просто завидуешь.
Kıskanıyorsun.
Ты просто завидуешь мне и хочешь все испортить.
Beni mutlu görmeye dayanamıyorsun,... duygularınla bana zarar vermeye çalışıyorsun.
- Ладно, ты просто завидуешь. И знаешь, что?
Kıskanamazsın çünkü sen seçimini yaptın.
Ты просто завидуешь, потому что я нахожусь в близких отношениях.
İlişkim var diye beni kıskanıyorsun.
А я пойду в броне. Ты просто завидуешь.
Giydiğim için kıskanıyorsun.
Ты просто завидуешь.
Kimse senin erkek arkadaşın olmak istemiyor.
Да ты просто завидуешь, потому что ты старая, высушенная и с вонючим дыханием изо рта.
Yaşlandığın ve amın da kötü koktuğu ve kuruduğu için kıskanıyorsun işte.
Ты просто завидуешь, что у меня ЕСТЬ личная жизнь, а ты свою профукал.
Benim bir aşk hayatım var ama sen seninkinin içine ettin diye kıskanma şimdi.
- Ты просто немного завидуешь Ричарду?
- Yoksa sen Richard'ı birazcık kıskanıyor musun?
Просто ты завидуешь, что папа считает меня умнее.
Babam senden daha akıllı olduğumu düşündüğü için beni kıskanıyorsun.
Ты просто напросто завидуешь.
Gelmek istemiyorsun, çünkü kıskanıyorsun.
Ты просто рассказала эту историю с Наоми потому что... Я не знаю, может быть ты завидуешь мне.
Sen sadece bu naomi saçmalığını uydurdun çünkü.... bilmiyorum, belki beni kıskanıyorsundur.
Ты ему просто завидуешь.
- O harika. - Haydi!
Да ты мне просто завидуешь!
Beni kıskanıyorsun. Çünkü senden daha iyi bir tırmanıcı olduğumu biliyorsun!
Кевин, ты завидуешь, потому что, ты взял всё дерьмо из бассейна и просто растер его по доске.
Kevin, beni kıskanıyorsun çünkü havuzdayken sıçıp dizilmini onunla sıvadın.
Ты мне просто завидуешь!
Sadece kıskanıyorsun.
Ты просто завидуешь, потому что мою лучшую речь написал не ты!
- Yaptığım en iyi konuşmamı sen yazmadın diye çekemiyorsun.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40