English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тысячи лет назад

Тысячи лет назад traducir turco

126 traducción paralela
А ведь он писал на греческом две с половиной тысячи лет назад.
O, Eski Yunan'da yaşamıştı, 2500 yıl önce.
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
Cennette yaşam. Binlerce yıl önce olduğu gibi o uzaklardaki güzel gezegende sade ve zevklerle dolu bir yaşam.
И все это началось тысячи лет назад, с приходом ледникового периода.
Ve tüm bunlar binlerce yıl önce başladı, buzul çağı yeniden oluştuğunda.
Это изменилось тысячи лет назад.
Özgür bırakıldınız.
Кажется, это было так давно, сотни, тысячи лет назад.
Sanki 1000 yüzyıl önceydi.
Две тысячи лет назад такой вопрос не мог быть даже поставлен.
2000 yıl önce böyle bir merak mevcut değildi.
Может быть, кого-то, кто умер тысячи лет назад.
Belki de yüzyıllar önce ölmüş birinin.
Жизнь народа тлинкитов мало отличалась от жизни их предков тысячи лет назад.
Tlingit halkı atalarından pek farklı olmadan, binlerce yıl yaşadılar.
Тысячи лет назад корабль потерпел крушение. И эта тварь... ее или вышвырнуло оттуда, или она сама вылезла...
Binlerce yıl önce çakılıyor ve bu şey..... çarpmanın etkisiyle veya sürünerek dışarı çıkıyor ve buzun içinde donup kalıyor.
Его положили здесь в абсолютной тишине тысячи лет назад, еще до того, как была взята Троя.
Burada, sessizlikte yatmış binlerce yıldır, Truva bile kuşatılmadan önce.
Наш дом принадлежал маминой семье, с тех пор, как ее прапрапрадедушка приехал из-за океана более тысячи лет назад.
Evimiz, annemin dedesinin, dedesinin dedesi bin yıl önce okyanus ötesinden geldiğinden beri onun ailesine aitmiş.
Тысячи лет назад, китайский крестьянин встал утром позавтракал, используя палочки и пошел весь день работать в поле лопатой.
Binlerce yıl önce... Çinli çiftçi uyanıp,... Kahvaltısını çubuklarla ediyor daha sonra tarlasında bütün gün kürekle çalışıyor.
Есть легенда о примитивной планете, открытой гоа'улдами тысячи лет назад.
İlkel bir dünya ile ilgili bir masal vardır, Goa'uld'un binlerce yıl önce keşfettiği.
Мне сказали, что в кубке находится вода взятая из реки, протекавшей позади первого императорского дворца две тысячи лет назад.
İçinde, 2000 yıl önce inşa edilen ilk sarayında yanında akan nehirden alınmış su olduğunu söylediler.
Скорее всего, она была записана тысячи лет назад.
Muhtemelen bin yıl önce kaydedildi.
Дааа, вообще-то я открыл счет больше тысячи лет назад. Как насчет моей электронной карты?
Hesabı 1000 yıl önce açmıştım ATM kartım ne durumda?
Этот язык исчез две тысячи лет назад.
Bu nerdeyse 2000 yıl önce kaybolan bir dil olmalı.
Я считаю, что людей забирали с Земли тысячи лет назад.
Bundan binlerce yıl önce insanların Dünya'dan alınıp götürüldüğüne inanıyorum.
Цивилизация Тобин, вышедшая с Земли тысячи лет назад, вымерла несколько веков назад, но частью их наследства осталось довольно большое минное поле в космосе.
Tobin uygarlığı dünya kökenliydi ve birkaç yüzyıl önce yokoldu, fakat onların miraslarından biri uzydaki geniş mayınlı bölgeleri.
Обрядовый топор, которым более тысячи лет назад раскалывали черепа неверных.
Bin yıl önce inançsızların kafataslarını yarmak için kullanılan bir tören baltası.
Все это было предрешено тысячи лет назад.
İşte piramidin üç kenarı. Bütün bunlar üç bin yıl önce öngörülmüş.
В этом нет ничего странного : мы те, кто посетил ваш Египет тысячи лет назад
Bu tesadüf değil. İnsanlarımız binlerce sene önce senin Mısır'ını ziyaret etmişti.
Тысячи лет назад Гоаулды нашли устройство, первоначально созданное Древними.
Binlerce yıl önce bir Goa'uld Eskiler tarafından yaratılmış bir aygıt buldu.
Он мифологическая фигура, бог майя, который может быть жил здесь, а может и не жил тысячи лет назад.
Mitolojik bir isim, burada binlerce yıl önce yaşamış ya da yaşamamış olan bir Maya tanrısı.
Ваши тела подобны нашим оригинальным формам, которые были у нас тысячи лет назад.
Vücutlarınız bizim binlerce yıl önceki orijinal vücutlarımıza benziyor.
Гоаулды взяли моих предков с Земли тысячи лет назад и поработили их.
Bir Goa'uld binlerce yıl önce atalarımı Dünya'dan aldı ve onları köleleştirdi.
Тысячи лет назад, эти охотники нашли отсталую планету.
Binlerce yıl önce, bu avcılar, su olan bir gezegen buldular.
Две тысячи лет назад, так Гален лечил шизофреников.
2000 yıl önce, Galen şizofreniyi böyle tedavi ediyordu.
Тысячи лет назад Гоаулд нашел устройство, созданное Древними.
Binlerce yıl önce bir Goa'uld Eskiler tarafından yapılmış bir cihaz buldular.
Корабль Рейфов потерпел крушение тысячи лет назад.
Wraith gemisi binlerce yıl önce düşmüş.
Вот он, видишь? Этого человека убили две тысячи лет назад.
Bu adam 2000 yıl önce öldürülmüş.
Евангелие от Фомы, евангелие от Филиппа, евангелие от Марии Магдалины... Они были спрятаны примерно две тысячи лет назад.
Thomas İncili, Filip İncili, Mecdelli Meryem İncili bunlar yaklaşık 2000 yıl önce gömülmüş.
В наши дни история о Христе так же актуальна, как две тысячи лет назад.
Bence İsa'nın öyküsü bugün de 2000 yıl önce olduğu kadar güncel.
Тысячи лет назад женщины Кипра совершали грехопадение, становясь проститутками в храме Афродиты.
Binlerce yıl önce Kıbrıs'ta kadınlar, ancak Afrodit'in tapınağında... fahişelik yaptıktan sonra... hayatlarına başlıyorlardı.
Они исчезли тысячи лет назад!
Binlerce yıl önce ortadan kayboldular!
Тысячи лет назад.
- Binlerce yıl önce.
Это началось более тысячи лет назад, когда король Франции завоевал... священный город Иерусалим.
Her şey bin yılı aşkın bir zaman önce bir Fransız kralının, kutsal şehir Kudüs'ü fethetmesiyle başladı.
Фараоны правили 4 тысячи лет назад!
Firavunlar 400 yıl önceydi.
Здесь только 850 различных цихлид, произошедших, правда, от одного прародителя, изолированного здесь тысячи лет назад.
Bu sularda, tek bir atadan üremiş binlerce yıl önce burada mahsur kalan 850 farklı çiklit türü vardır.
Тысячи лет назад он дал жизнь нашим предкам.
Binlerce yıl önce, atalarımıza hayat verdi.
Его предки получали инструкции от своего Оракула, который исчез тысячи лет назад. И внезапно опять связался с ними пару лет назад.
Ataları Kahin'den yönergeler almış Kahin binlerce yıl önce yok olmuş, birkaç yıl önce bağlantıya geçmiş.
Тысячи лет назад Научный фонд основал проект "Утопия"
Bilim Vakfı, binlerce yıl önce Ütopya Projesini başlattı.
Университеты перестали существовать более тысячи лет назад.
Bin yıldan fazladır üniversiteye benzer bir şey dahi yoktu.
Представьте, что Вы чудотворец две или три тысячи лет назад, представьте, что Вы Иисус и видите, как паралитик встает и идет по Вашей команде.
Farzedin ki siz de iki üç bin yıl önce yaşayan bir mucize insanıydınız. Farzedin ki İsa'ydınız, cüzzamlı insanlar siz söyleyince kalkıp yürümeye başlıyordu.
Это было сорок лет назад. Сорок лет и тысячи дней в море.
Küçük bir zıpkıncı, 40, 40, evet 40 sene ve bin deniz seferi önce.
Тысячи лет тому назад Орфей был грустен и печален, точно птица, заключённая в клетке.
Binlerce yıl önce Orfeo, kafesine tıkılı kalmış bir kuş gibi üzgün ve melankolikmiş.
Ты ставишь пьесу по книге, написанной 60 лет назад... для тысячи богатых белых стариков... у которых одна забота - где бы опосля тортик с кофе захомячить!
Tek dertleri, oyundan sonra kek ve kahvelerini nerede yiyecekleri olan binlerce zengin ve yasli beyaz için 60 sene önce yazilmis bir kitabin uyarlamasini yapiyorsun.
Насколько мы знаем, они единственные потомки людей, привезённых на Эдору Гоаулдами тысячи лет тому назад.
Buradakiler, Goa'uld tarafından binlerce yıl önce Edora'ya getirilen insanların geriye kalan son torunları.
Две тысячи лет назад..
İki bin yıl önce, Çin'in "Savaşan Eyaletler" döneminin en kanlı zamanlarında ülke yedi krallığa bölünmüştü :
Здесь произошла бойня, полторы тысячи лет назад.
Burada 1500 yil önce bir katliam oldu.
Пару лет назад у нас не было аэропланов. Теперь лётчиков тысячи.
Bundan birkaç yıl önce, uçağımız bile yoktu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]