Тысяч лет traducir turco
454 traducción paralela
Ничто на этой земле происходящее в течении последних тысяч лет... не было собрано в простые десятилетия.
Bu yeryüzünde hiç bir şey binlerce yıI sürmedi... bir kaç onyıIda bir araya geldi.
За десять тысяч лет можно добиться независимости.
Bağımsızlıklarını elde edebilmek için 10.000 yılları vardı.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
10.000 yıl yaşayan tosbağa Sırtında cennetin, yeryüzünün ve insanlığın üç dünyasını taşır
Ваша технология, вы говорите, достигла своего пика две тысяч лет назад?
Teknolojiniz, dediğinize göre, son iki bin yılın zirvesine mi ulaştı?
Десять тысяч лет! Я никогда так не смеялся!
On bin yıl içinde hiç bu kadar gülmemiştim!
Возможно, через несколько тысяч лет ваши люди и мы встретимся, чтобы прийти к соглашению.
Belki de birkaç bin yıl sonra. halklarımız anlaşma yapmak için buluşabilirler.
Вот уже десятки тысяч лет здесь не наблюдалось совсем никаких перемен.
- Doğru. Binlerce yıldır ne bir ilerleme kaydedilmiş, ne de fiziksel çevrelerinde bir değişim.
- Да? Боунс, интересно, 5 тысяч лет назад...
Bones, acaba 5.000 yıl önce...
Через десять тысяч лет в нашей галактике станет невозможно жить из-за радиации.
Galaksimizde yüksek radyasyon orada hayatı imkansız kılacak.
Кораблю-астероиду более 10 тысяч лет, доктор.
Doktor, geminin yaşı 10 bin yılı geçiyor,
Эти люди не знают, что они на космическом корабле. Они летят уже 10 тысяч лет.
Onlar 10 bin yıldır uçuyorlar.
Они провели в полете на корабле-астероиде 10 тысяч лет.
10 bin yıldır bu göktaşı gemisindeler.
10 тысяч лет назад солнце умирало, а с ним и мир.
10 bin yıl önce, bir güneş yok oluyordu ve bununla birlikte dünyası da.
Их знания помогут людям совершить прорыв в десяток тысяч лет.
İnsanlık 10.000 yıllık bir atılım yapabilir.
Несколько тысяч лет.
En azından binlerce yıldır.
Он будет давать жизнь моему народу 10 тысяч лет.
- Daha 10 bin yıllık yaşam sunacaksın.
И не будет еще 10 тысяч лет.
- Gelecek 10 bin yılda başka olmayacak.
Регулятор будет жить 10 тысяч лет.
Kontrolcü 10 bin yıl yaşayacak.
К примеру, крайняя граница его вероятного возраста в пределах 6 тысяч лет.
Öncelikle aşırı yaş belirtiliyor, 6.000 yıl kadar.
Этой планете всего несколько тысяч лет.
- Şüphesiz. Bu gezegen sadece birkaç bin yaşında.
Примерный возраст этих камней - несколько тысяч лет.
Bu kayalar yalnız birkaç bin yıl yaşında.
5 тысяч лет цивилизации человечество писало свою историю кровью. Самые лучшие достижения явили миру божью искру.
500 yıl boyunca, insanlar kanları ile tarih yazdılar.
В результате обычной эрозии почв, этот скелет был вытолкнут на поверхность земли, пролежав там порядка трёх тысяч лет.
Normal erozyon süreci ile bu iskelet yüzeye çıkmış olmalı yaklaşık olarak 3000 yılda.
Ей несколько тысяч лет. Миллион, мистер Хасси, или около того.
1 milyon yaşında, Bay Hussey, ya da o civarda.
Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
Bu fikir birkaç bin yıl önce, gezegen hareketlerinin kralların, hanedanların ve imparatorların, kaderini etkilediği görüşünden ortaya çıkmıştı.
Через несколько тысяч лет если короткопериодическая комета не столкнулась с планетой она испарится почти полностью, оставив после себя лишь фрагменты размером с песчинку, которые становятся метеорами, и ядро, которое, возможно, станет астероидом.
Birkaç bin yıl içinde eğer kısa dönemli bir kuyruklu yıldız bir gezegene çarpmamış olursa... arkasında, gök taşı olacak kum tanesi büyüklüğünde parçalar ve belki asteroit olacak merkezini bırakarak neredeyse tamamen sonsuza dek buharlaşmış olacaktır.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Gezegenler bu modelde gerçekten ölçekli yapılmış olsaydı toz tanesi kadar o zaman bir kuyruklu yıldızın iç güneş sistemine girip bir gezegene çarpmak için ancak birkaç binyılda bir zayıf bir şans yakaladığını görmek çok daha kolay olurdu.
Теперь лицо изгладилось и смягчилось из-за песчаных бурь и редких дождей, на протяжении тысяч лет свирепствовавших в пустыне.
Yüz ise, çöldeki binlerce yıllık kum fırtınaları ve bir miktar yağmur sonucu karışmış ve yumuşamış durumda.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
Dünya'da erozyon tarafından sıra dağlar belki milyonlarca yılda küçük çarpışma kraterleri, belki binlerce yılda yok oluyor.
А величайшие памятники человечества - за тысячи или десятки тысяч лет.
Ve insanoğlunun en önemli yapıtları binlerce ya da on binlerce yılda.
Это задача не на столетие, а на тысячу или 10 тысяч лет, но это также возможно.
Bu yüzyılları değil 10.000 yılı bulacak fakat imkansız olmayan bir süreç.
Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет?
Eğer yapay seçim bu gibi değişiklikleri, sadece birkaç bin yılda yapabiliyor ise, doğal seçim acaba milyarlarca yılda neler yapabilir?
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Bir düşünelim, mesela yüzbinlerce yıl öncesinde ateşin bulunuşundan hemen sonra.
То есть, свету необходимо 300 тысяч лет, Чтобы дойти от одной галактики к другой.
Böylece isik, bir galaksiden ötekine, 300.000 yilda yol alir.
И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы.
Ve 30.000 yil uzunlugundaki her bir geçen kozmik dakikayla, nerede ve kim oldugumuzu anlamaya dogru olan çetin kozmik yolculugumuza basladik.
Возможно, вулканы питает огромный подземный океан жидкой серы, лежащий под молодой поверхностью, которой всего несколько тысяч лет.
Volkanlar yeraltındaki sülfür okyanusunu püskürtüyor olabilir ki kabuk bir kaç bin yıllık.
Через 10 тысяч лет "Вояджер" устремится навстречу звёздам.
Onbin yıl sonrasında Voyager yıldızlara ulaşıyor.
Если бы вы были наблюдателем из другого мира, то вы бы заметили, что на протяжении последних десятков тысяч лет на Земле происходил сложный процесс.
Eğer dünyayı dışarıdan izleyen bir canlı olsaydık son birkaç bin yılda önemli gelişmeler olduğunu görürdük.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Ama bir noktada, belki de onbinlerce yıl önce beyinlerimiz öğrendiklerimize yetişemediğinde bu süreç başladı.
На протяжении тысяч лет послания высекали на камне, вырезали на воске, древесной коре или коже, рисовали на бамбуке, шёлке или бумаге, но всегда в единственном экземпляре.
Binlerce yıl boyunca yazılar taşa reçineye, ağaca ya da deriye kazındı bambu, ipek ya da kağıda yazıldı fakat daima bir orjinalin kopyasıydılar.
За последние несколько тысяч лет на Земле произошло нечто удивительное.
Son birkaç binyılda, gezegenimize sıradışı birşey oldu.
Текст, которому более четырех тысяч лет.
Enoch'un kitabını duydunuz mu? 4.000 yıldan daha eski bir yazıt.
В конце концов, после того, как их галактика была практически уничтожена в результате войны, длившейся несколько тысяч лет, они вдруг осознали, что все началось из-за страшной ошибки.
En sonunda, birkaç bin yıl sonra galaksilerinin büyük kısmı yok edildiğinde tüm bunların korkunç bir hata olduğu anlaşıldı.
Это шесть тысяч месяцев, пятьсот лет лазания по горам, в голоде и жажде.
Bu 6000 aydan 500 yıla... dağa tırmanmak, aç ve susuz kalmaktır.
Восемьдесят тысяч - ремонт душа, а ему всего пара лет.
Ah, bu defa haciz kokusu alır gibiyim.
Дорогая моя, в Париже тысяч сто мужчин тридцати лет,
30 yaşında, 1.70 boyunda...
Ты всего лишь один из тысяч... за последние 40 лет.
Sen 40 yılda gelip geçen... binlercesinden birisin.
Этому событию предшествовало более четырёх лет напряженной работы тысяч людей и большого количества техники.
Yurttan Haberler. Binlerce kişinin 4 yıllık zorlu çalışmasının ardından...
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
Herhangi biri bu anIaşmadan vazgeçerse ya da yok sayarsa Her hangi bir sebepten doIayı, anlaşmanın şartlarına uymazsa Ceza olarak 10.000 dolar ödeyecektir, ya da en az 5 yıl hapis yatacaktır
Но в пределах 200 световых лет находятся сотни тысяч звезд.
Ancak 200 ışık yıllık mesafede yüz binlerce yıldız bulunmakta.
Большинство из тысяч больших кратеров на нашей собственной Луне возникло ещё миллиарды лет назад.
Ay'daki binlerce büyük kraterin çoğu milyarlarca yıl önce oluşmuştur.
тысяч лет назад 31
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летний мальчик 80
летняя девушка 42
лет назад 4937
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летний мальчик 80
летняя девушка 42
лет назад 4937
летней 111
летать 72
летний сын 55
лети 294
летней выдержки 41
летом 193
летний лагерь 20
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
летать 72
летний сын 55
лети 294
летней выдержки 41
летом 193
летний лагерь 20
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
лет спустя 248
летие 142
летнего сына 24
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
летиция 55
лет моложе 64
летняя женщина 40
летний парень 34
летие 142
летнего сына 24
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
летиция 55
лет моложе 64
летняя женщина 40
летний парень 34