У вас есть какой traducir turco
111 traducción paralela
Дорис, у вас есть какой - нибудь жир?
Aşçı Doris, hiç yağınız var mı?
- У вас есть какой-то пьянки?
- İçkin var mı?
У вас есть какой-нибудь рыбный салат?
Hiç tuna salatanız var mı?
Разве что у вас есть какой-нибудь особый овечий чай.
Tabii eğer bir çeşit koyun çayınız yoksa.
У вас есть какой-нибудь... опыт с детьми?
Çocuk konusunda herhangi bir deneyimin oldu mu?
У вас есть какой-то способ, которого я не знаю?
Bir kaç test yaptığından mı? Yoksa başka gizli yöntemlerin mi var?
Конечно, у вас есть какой-то этический кодекс. Но недавно меня напугали. Мое здоровье.
Bak, eminim ahlak kuralların falan vardır, ama birkaç gün önce sağlığımla ilgili ufak bir sorun çıktı.
- Мы надеемся, что, возможно, у вас есть какой-то ключ, который может помочь с нашим заболеванием.
Biz belki sizin bizim hastalığımıza çare olacak bir şeye sahip olmanızı umuyorduk.
У вас есть какой-нибудь "психологический антигистамин"?
Bunun için verebileceğin bir çeşit psikolojik anti alerji ilacı var mı?
У вас есть какой-нибудь опыт?
Hiç tecrübeniz var mı?
У вас есть какой-то опыт?
- Tecrübeniz var mı?
У вас есть какой-то секрет, которым вы хотели бы поделиться со всеми - в чем секрет долгой и счастливой жизни вместе?
Uzun ve mutlu bir yaşam sürmek için genç insanlara herhangi bir tavsiyeniz var mı?
Программа внушает, что у вас есть какой-никакой выбор.
Program, seni bir seçim şansın olduğun düşüncesine iter.
У вас есть какой-нибудь опыт?
Deneyimin var mı?
Итак, кроме летней стажировки в Нидхэме, у вас есть какой-нибудь реальный опыт в рекламе?
Needham'daki yaz stajınızdan başka ciddi bir reklam tecrübeniz var mı?
Детектив, мистер Касл, у вас есть какой-нибудь прогресс по поиску убийцы Валери?
Dedektif, Bay Castle, Valerie'nin katilini bulmakta herhangi bir ilerleme kaydettinizmi?
У вас есть какой-нибудь багаж, г-жа Абрамович?
Başka bagajınız var mıydı, Bayan Abramowitz?
У вас есть какой-нибудь злобный уборщик или типа того?
Kapıcınız falan var mı?
У вас есть какой-нибудь документ?
Herhangi bir kimliğiniz var mı?
Канима - сумасшедшее, ящеровидное существо, которое может ползать по стенам и потолку. И у него есть какой яд, который выделяется из его когтей и хвоста. Если оно вас слегка поцарапает, вы не сможете двигаться.
Kanima tavanda ve duvarlarda sürünen pençelerinde ve kuyruğunda ufak bir çiziğiyle bile felç olmanızı sağlayacak zehri olan bir kertenkele.
В вас есть неуёмная жажда жизни, какой нет у меня.
Sende, bende olmayan yaşam tutkusu var.
Отправьте наши вещи в самый маленький номер, какой у вас есть.
Eşyalarımızı elinizdeki en küçük odaya taşıyın.
- Хорошо, какой материал есть у мистера Паркса на Вас?
Mr.Parks'ta sizle ilgili neler vardı?
Вспомните, как были потрясены, услышав вопрос : "Какой у вас есть опыт работы?"
Adam "İş tecrüben var mı?" Dediği zaman... nasıl yıkıldığınızı hatırlıyor musunuz?
У Вас с коммандером Дейтой есть какой-нибудь прогресс в обнаружении способов общения?
Siz ve Binbaşı Data iletişim kurmak yolunda bir gelişme kaydettiniz mi?
У вас уже есть какой-нибудь почетный значок?
Ödül verdiler değil mi?
- Какой у вас есть суп?
- Ne çeşit çorbanız var?
Какой ещё комплекс? - У вас есть подруги?
- Senin hiç arkadaşın var mı?
У вас есть ещё какой-нибудь способ защитить себя?
Kendinizi korumanın başka yollarını biliyor musun?
У вас ведь есть какой-то план, так?
Bir planınız var, değil mi?
- А список у вас есть? Какой-нибудь журнал со списком всех членов.
Sizin bir rehberiniz, tüm üyelerin isimlerinin yazdığı kitap gibi bir şeyiniz yok mudur?
Так, у вас есть хоть какой-нибудь опыт?
Gördün mü, haberi bile yok.
У вас есть доказательства, или вам просто нужен какой-нибудь "псих"?
Elinde kanıt varmı, veya Bir "manyağa" ihtiyacın varmı?
- У вас есть котенок? - Какой котенок?
- Yavru kediyi unuttun mu?
Какой у вас есть сыр?
- Hangi peynirden var?
Я так понимаю, у вас есть ещё какой-то повод, помимо максимального отравления мне жизни?
Beni tam anlamıyla perişan etme isteğinin arkasında bir sebebin olduğunu varsayıyorum.
У вас есть хоть какой-то совет, как к нему подступиться, — как вести с ним дела?
Ona nasıl ulaşabileceğim ya da onunla nasıl uzlaşabileceğim konusunda bir tavsiyen var mı?
У вас есть какой-нибудь план?
Bir planın falan var mı?
Знаю, тебе я нравлюсь таким, какой есть, но такая уж у вас работа.
Benim için en iyi olanın yaşamam olduğunu düşündüğünüzü biliyorum, ama... bunu yapmak sizin işiniz.
Я куплю ему плазменный телевизор, самый большой, какой у вас есть.
Ona Plazma TV almak istiyorum. En büyüklerinden.
У Вас есть свидетельство продажи или какой-нибудь документ?
Satış sertifikanız ya da fatura tarzı bir belgeniz var mı?
У Вас есть хоть какой-нибудь рассудок?
Ufacık zeka kırıntısı bile yok mu?
Новый порядок размещения подчиняется определенной системе у вас есть идея, какой?
Yeni oturma düzenimiz belirli bir sisteme dayanıyor, hangi sisteme olduğu hakkında bir fikriniz var?
У вас будет лучший хирург, какой только есть в Каунти.
County'nin en iyi cerrahı sizi ameliyat edecek.
Это чересчур обнадёживающе. У вас хотя бы есть какой-то план?
En azından bir planının olduğunu ummak çok mu fazla?
И какой у вас есть план, чтобы его опознать?
O halde onu tanımak için planınız var mı?
У вас есть какой-нибудь документ?
Kimliğin var mı?
Какой у вас есть план?
Görev tanımı ne?
Послушайте, я знаю, у вас протокол, но если есть хоть какой-то способ, ну, например... подрихтовать правила?
- Bakın protokolünüz olduğunu biliyorum, ama farklı bir şey de deneyebiliriz. Kuralları çiğnemek gibi.
Какой у вас есть опыт?
Hangisinde tecrübeniz var?
Хотя знаете, какой у вас есть самый большой трофей?
Aslında, yaptığını en büyük kupayı görebilir miyim?
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74