English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / У меня была подруга

У меня была подруга traducir turco

42 traducción paralela
У меня была подруга из Фриули.
Friuli'li bir arkadaşım vardı.
У меня была подруга в школе по фамилии Миранда.
Okuldayken Miranda adında bir arkadaşım vardı.
У меня была подруга, мы вместе учились.
Bir arkadaşım vardı benimle birlikte okuyan.
В начальных классах у меня была подруга по прозвищу Мандаринка.
İlkokulda adı'Mandalina'olan bir arkadaşım vardı.
Да, у меня была подруга.
Evet, kız arkadaşım vardı tamam mı?
- Слушай, я знаю, ты говоришь, что все в порядке но мне знакома эта ситуация у меня была подруга, которая встречалась с моим бывшим парнем, и, я говорила, что нормально к этому отношусь, но на самом деле это было не так.
- Bak, bana sorun olmadığını söylüyorsun. Ama ben de daha önce bu durumda kaldım. Bir arkadaşım, eski sevgilimle çıktı ve ben de sorun olmadığını söyledim.
У меня была подруга Мария.
Maria adında bir arkadaşım var.
Эта кнопка... которую я назову внутричерепная мешотчатая аневризма, потому что в школе у меня была подруга с таким именем, прерывает сигнал от мозга к сердцу.
Ben ona intrakraniyal dut gibi anevrizma diyorum çünkü lisede o isimde bir arkadaşım vardı. ... beyninden kalbine giden sinyalleri engelleyene kadar ve sonunda bam.
У меня была подруга
Bir arkadaşım vardı.
У меня была подруга, которая там в универе училась.
Merhaba dostum.
У меня была подруга - Пейтон, у неё в твоем возрасте как раз была черная комната...
Senin yaşlarındayken odası siyaha boyalı Peyton adında bir arkadaşım vardı.
Лайла, послушай, я тоже была молодой, как ты, и у меня была подруга, и мы всё друг о друге знали.
Lila, ben senin yaşındayken bir en iyi arkadaşım vardı. Birbirimiz hakkında her şeyi bilirdik.
В колледже у меня была подруга, Миа.
Üniversitede Mia adında bir arkadaşım vardı.
У меня была подруга?
Hiç arkadaşım var mıydı?
У меня была подруга, она обожгла большой палец, делая оладьи, и всё.
Bir arkadaşım vardı. Krep yaparken başparmağını yakmıştı, işi bitti.
У меня была подруга, которая так сильно накурилась, что занялась сексом с креслом.
Fena kafa olup sandalyeyle sex yapmış olan birini tanıyorum.
Это было давно, у меня была подруга по имени Дайана.
Uzun zaman önceydi ve Diana adında bir arkadaşım vardı.
У меня была подруга, Эми.
Amy diye bir arkadaşım vardı.
У меня была подруга.
Bir arkadaşım vardı.
Я буду пить белое сухое и, кстати, у меня была подруга, которая ослепла на чертовом унитазе.
"Ben beyaz şarap alayım, bu arada bir arkadaşım vardı tuvalette kör oldu."
У меня была подруга по имени Дина.
Dinah adında bir arkadaşım vardı.
У меня была подруга в 14 лет, Элиса Вилкей.
14 yaşındayken Elisa Wilkey diye bir arkadaşım vardı.
У меня когда-то была подруга по имени Перл.
Bir zamanlar, Pearl adında bir arkadaşım vardı.
У меня была одна подруга в Кентукки теплая и свободная.
Sıcak ve bedava.
У меня была лучшая подруга Рут.
En iyi arkadaşım Ruth ile.
- Была у меня такая подруга.
- Ben arkadaşıyım.
У меня в колледже была подруга и я сдуру сделала ошибку и рассказала Джоуи, как однажды она и я, ну, в общем, маленько поцеловались.
Üniversiteden bir arkadaşım vardı. Ve Joey'e, onunla öpüştüğümüzü söylemek gibi büyük bir hata yaptım.
У меня тоже была подруга француженка.
Ben de bir Fransız kadınla evlenmiştim.
У меня были кое-какие разногласия с Шоном, и потом, когда я пришел в офис, наша подруга-вампирша была там.
Sean'la öncelikler konusunda biraz tartıştık, ve ofise döndüğümde vampir dostumuz oradaydı.
Была у меня подруга, её звали Марта.
Bir arkadaşım vardı. Adı Martha'ydı.
В смысле, иногда я просто мечтаю, чтобы у меня была просто школьная подруга, которой нравятся такие вещи, как выпускной, и которая ходит смотреть, как ее парень играет в лакросс, и не думает, что прогулка по третьей улице означает,
Yani, bazen normal bir liseli kız arkadaşım olsun istiyorum... normal şekilde davranan, baloları seven ve erkek arkadaşını görmeye giden, hokey oynayan, ve üçüncü caddede gezinti amaçlı yürümeyi düşünmeyen.
У меня была такая подруга, как Дженни.
Eskiden Jenny gibi bir arkadaşım vardı.
У меня была раньше подруга, которая... которая хотела ребенка, и...
Önceki sevgilim de bebek istemişti ve...
Я чувствую, что если бы у меня была хотя бы одна такая подруга как она, то всё было бы хорошо.
Onun gibi bir arkadaşım olursa her şey iyi olabilirmiş gibi hissediyorum.
У меня была такая подруга.
Böyle bir kız arkadaşım vardı.
У меня была одна подруга, из которой выпал ребенок на танцполе.
Şimdi, bir kadın buna sahip olduğunda, her şeyi yapabilir.
У меня была лучшая подруга, но когда оказалось, что он и на ней был женат, ну, ты понимаешь, дружбе конец.
Bir zamanlar yakın bir arkadaşım vardı,... ama sonra Reggie'nin onunla da evli olduğunu anladım. O yüzden o iş de bitti.
Пожалуйста, скажи, что не ненавидишь, потому что ты все еще моя лучшая подруга, а у меня не так уж и много подруг, и я люблю тебя и не могу представить мир, в котором ты бы не была моей подругой.
Lütfen bizden nefret etme çünkü sen benim en iyi arkadaşımsın, benim fazla kadın arkadaşım yok. Seni seviyorum ve senin arkadaşım olmadığın bir dünya hayal edemiyorum.
К счастью, у меня была лучшая подруга которая за словом в карман не полезет.
Şansıma sözünü asla esirgemeyen bir arkadaşım vardı.
Была бы у меня подруга, глядишь, и намекнула бы.
Bir arkadaşım olsaydı bunu bana söyleyebilirdi.
У меня есть одна подруга, Кася, она тоже была на самом дне.
Kasia diye bir arkadaşım var, onun da durumu böyle kötüydü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]