English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / У меня нет аппетита

У меня нет аппетита traducir turco

43 traducción paralela
У меня нет аппетита.
Korkarım ki tek bir lokmasını bile yutamam.
У меня нет аппетита, не хочется есть.
Bu gece canım istemiyor.
Когда ты больна, у меня нет аппетита.
Pek aç değilim.
Что-то у меня нет аппетита.
- Gerçekten aç değilim.
Спасибо, сестра, у меня нет аппетита.
Teşekkür ederim rahibe, ama aç değilim.
- Да, но у меня нет аппетита.
- Çok aç değilim.
Кажется, у меня нет аппетита.
İştahım kaçtı galiba.
У меня нет аппетита.
Pek iştahım yok aslında.
У меня нет аппетита.
- Tatlım, bir şeyler yemelisin.
А у меня нет аппетита..
Öyle mi? Bense burada sürekli iştahımı kaybediyorum.
У меня нет аппетита.
Şu anda hiçbir şey yiyemem!
Просто у меня нет аппетита.
Selam, Ella.
В последнее время у меня нет аппетита, не могу уснуть, кружится голова и много потею.
Bu aralar iştahım yok, uyuyamıyorum sıcaklık basıyor ve başım dönüyor.
У меня нет аппетита, да и выглядит оно не очень, одновременно, я... я предпочитаю блюда без мяса, так что, если...
Ne kadar iştah açıcı görünse de ben biraz ete karşıyımdır, o yüzden...
У меня нет аппетита.
Benim iştahım yok.
- У меня нет аппетита.
- İştahım yok.
В последнее время у меня нет аппетита.
Bu aralar gerçekten pek iştahım olmuyor.
У меня нет аппетита, когда семерых наших граждан отправят завтра на верную смерть.
Yedi vatandaşımızın yarın ölüme gönderileceğini bilirken yemek yiyemem.
- У меня нет аппетита.
Hiç iştahım yok.
У меня нет аппетита.
- Sağ ol, iştahım yok.
Боюсь, у меня нет аппетита.
Ne yazık ki pek iştahım yok.
У меня нет аппетита.
Hiç iştahım yok.
Любимая, у меня нет аппетита.
Aşkım, iştahım yok.
Но по правде говоря, у меня нет аппетита ни к пище, ни к обществу.
Fakat işin doğrusu, yemek veya toplum içerisine katılmak için iştahım yok.
- У меня нет аппетита, Ваше Величество.
Hiç iştahım yok Majesteleri.
- Спасибо, у меня нет аппетита.
- Sağolun, iştahım yok.
У меня нет аппетита.
İştahım yok.
У меня все равно нет аппетита.
Zaten iştahım yoktu.
Да нет... вкусно... просто у меня аппетита нет.
Sevdim. Çok leziz. Biraz iştahım yok da.
У меня нет никакого аппетита.
Oh, iştahım yok.
У меня больше нет аппетита.
İştahım kaçtı.
Сначала выслушаю, затем поем. Кроме того у меня совсем нет аппетита.
Önce dinlesem iyi olur, zaten iştahım yok.
Слава богу, у меня и так уже аппетита нет.
Pekala, neyse ki iştahımı kaybetmiştim.
У меня нет аппетита.
O kadar iştahım yok.
Думаю тебя не удивит, что у меня совсем нет аппетита.
İştahımın pek olmadığını bilmenin seni şaşırtacağını sanmıyorum.
Да и аппетита у меня в последнее время нет.
Bugünlerde pek iştahım yok zaten.
У меня что-то нет аппетита.
Hiç iştahım yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]