Убедитесь в том traducir turco
31 traducción paralela
Убедитесь в том, что любовь не мешает вашим обязанностям!
Sevmenin görevlerine engel olmadığından emin olmalısın!
Убедитесь в том, чтобы все соответствовало нашему плану.
Doğru cephane türünü kullan.
Убедитесь в том, чтобы она хранилась в укромном месте.
Bunu emin bir yerde sakla.
Убедитесь в том, что она прийдет. Для меня это важно.
Bu çok önemli, o benim annem.
Отличная работа, парни, но мне пора выдвигаться через минуту, так что убедитесь в том что вы все снесли в гараж.
Ama beş dakikaya kadar çıkmam gerekiyor, aletleri tekrar garaja koymayı unutmayın. Aferin çocuklar. Efendim?
Убедитесь в том, что здесь никого нет.
Evde başka kimse olmadığından emin olun.
Достаточно вывести строки на иностранного отделения. Убедитесь в том, что она вам два которые доставлены "Око".
Göz'ü size vermeleri için Dış İşleri'ni ikna edecek kadar.
Только убедитесь в том, что вы вернете ее в целости и сохранности.
Onu sağ salim getirdiğinizden emin olun.
Убедитесь в том, что ворота закрыты.
Kapıların kapandığını garantiye al.
Убедитесь в том, что она хорошо проведет время.
Güzel zaman geçirmesini sağlayın.
Но до сих пор, ни намека на Фроста. Убедитесь в том, что он вас не заметит.
Fakat şimdiye dek Dyson Frost'tan bir iz yok.
Чмок. Итак, рожи по ту сторону экрана, убедитесь в том, что не принимаете как должное женщину, которую любите.
Beni dinleyen bütün serseriler, sizler de sevdiğiniz kadını sakın çantada keklik olarak görmeyin.
Тогда, пожалуйста, убедитесь в том, что и он знает.
Biliyorum. Böyle olduğundan emin olun lütfen.
Мне не придётся, потому что вы убедитесь в том, что охотник найдёт её до того, как дойдёт до этого.
Bunu yapmama gerek yok. Çünkü bu olmadan önce izleyicilerin onu bulduğundan emin olacaksın.
И убедитесь в том, чтобы весь остальной персонал знал об этом.
Ve tüm çalışanları bundan haberdar et.
Убедитесь в том, что она в порядке.
İyi olduğundan emin olayım.
Убедитесь в том, чтобы весь мир смог увидеть это.
Dünyanın görmesini sağlayın.
Убедитесь в том, что эта сука добавить не лишняя.
Şu kaltağın içine ekstra bir şey koyup koymadığını kontrol et.
Убедитесь в том, что ни черта не упадет.
İşlerin yolunda gideceğinden emin ol.
Вы свершенно убедитесь в том, насколько возмутительны ваши обвинения.
Suçlamalarınızın ne kadar saçma olduğunu o zaman anlarsınız.
Федеральные налоги на минералы увеличиваются, так что, если вы настаиваете на сделке, убедитесь в том, что у вас есть возможность лизинга, дабы избежать сборов.
Federal vergiler yükseldi. Ama satın almakta ısrar ederseniz vergilerden korunmak için satıp geri kiralama seçeneğiyle birlikte alın.
- Убедитесь в том, что это место у прохода.
- Koridor tarafından olsun.
Убедитесь в том, что все обозначены, прежде чем отправить.
Göndermeden etiketleyin.
Езжайте в лагерь ЛеМэтра и убедитесь в том, что все, кто мог бы узнать вас, мертвы.
LeMaitre'nin kampına gidip sana karşı tanıklık edecek kimseyi sağ koyma.
Убедитесь в том, что ваши люди надёжны.
Adamlarının niteliğinden emin ol.
Убедитесь в том, что мы ничего не пропустили. [Двери открываются]
Bir şey atlamadığımıza emin olalım.
Убедитесь в том, что они нас видят.
Bizi gördüklerinden emin olun.
Только убедитесь, что осведомлены в том, что CBI не несет ответственность.
Tek dikkat etmen gereken, CBI, hiçbir şekilde sorumlu değil.
Это будет только значить, что ты выросла. Убедитесь в том, что ничего не забыто.
Hepsini aldığından emin ol.
Единственное, что имеет значение в настоящее время является ли то, что мы находим Джулиана, правильным и убедитесь, что он не может вернуться домой, так что если вы не в том, избавь меня в машине и выпусти меня.
Şu an önemli olan tek şey Julian'ı bulup eve dönememesini sağlamak eğer dahil olmayacaksanız araba yolculuğundan çıkarın beni bırakın gideyim.
И убедитесь, что мистер Голдман не забудет деталей о том, как ваш брат таскал героин в вашу церковь
Bay Goldman, kardeşinizin kiliseniz vasıtasıyla nasıl uyuşturucu sattığının detaylarını anlatmayı da unutmasın.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44