Уважать traducir turco
1,270 traducción paralela
Если выиграешь, тебя будут уважать.
Atışmalarda kazanırsan saygı görürsün.
Люди будут уважать тебя.
Bütün dünyanın bütün insanları sana bakacak.
Назначаю тебя инструктором по фехтованию. Прошу любить и уважать.
Onunla, kılıç eğitmeni olarak çalışacaksın.
Чтобы мы могли выиграть, присяжные должны уважать меня.
Bir şansımız olması için, jüri bana saygı duymalı.
И не важно как я отношусь к этому, я должна это уважать.
Ve ne hissettiğimin önemi yok, buna saygı duyuyorum.
Даже не знаю, думаю, если будешь терпелив и будешь ее уважать, то, когда Ронда будет готова, она... она даст тебе отмашку.
Bilmiyorum ki... Sanırım sabırlı ve saygılı olursan... Rhonda hazır olduğunda keşfe çıkmana izin verecektir.
Ты должен её уважать!
Ona saygılı davranacaksın.
Честно говоря, я просто перестану Вас уважать, если Вы меня не выпорете.
İşin doğrusu, bana bir şaplak atmazsan sana saygım kalmayacak.
Майкл Хенчард, согласны ли вы взять эту женщину в жены, чтобы жить с ней в горе и в радости, любить, уважать и заботиться о ней?
Michael Henchard,... bu kadını karın olarak kabul ediyor musun? Tanrı'nın kutsal evlilik yasalarına uygun bir şekilde yaşayıp onu sevip, teselli edip, gururlandırıp güvende tutacağına hastalıkta ve sağlıkta ondan başka hiç kimseyi...
Хотите его изменить? Заставить уважать закон?
Sana yeni bir lordluk unvanı teklif ediyoruz.
Я научу тебя уважать меня.
Sana saygılı olmayı öğreteceğim.
Нет, вам следует уважать меня.
Hayır, bana saygı gösterin.
Я напоминаю всем присутствующим, что суд следует уважать
Lütfen Mahkeme'ye saygı gösterin.
Уважай его и он будет уважать тебя в ответ.
Ona saygı duy ki o da sana saygı duysun.
И я прошу Вас, как друга, уважать моё мнение.
Ve bir dost olarak buna saygı göstermeni isterim.
Надо уважать классику.
Eskilere saygı göstermelisin.
Просто родителей нужно уважать.
Para falan ödemeyeceğiz, son sözümüz de bu. - İki saati mi faturalıyorsun?
Я не дол - жен уважать тебя или быть добрым к тебе.
Sana saygı duymak zorunda değilim.
Фрай, если ты сейчас же не примешь это предложение... я тебя перестану уважать и ударю.
- Fry, bu teklifi kabul etmezsen sana olan bütün saygımı kaybedip sana yumruk atacağım.
Эти отношения вы предпочли скрывать и я должна это уважать.
Bu ilişkiyi gizli tutmayı tercih etmiştin. Buna saygı göstermem gerekirdi.
Если это его метод работы... мы должны уважать это.
Eğer böyle çalışıyorsa buna saygı duymalıyız.
Может и так, но с другой стороны, в зале будет полно опытных пилотов... которые просто не будут уважать мнение какого-то мальчика.
Öyle ama, işin kötü tarafı, bir oda dolusu tecrübeli pilot, bir oğlanın fikirlerine saygı göstermeyecektir.
Слушай, дело в том, что я закрываю на все это глаза, потому что знала тебя как хорошего парня. но если ты поступишь так с Брук, я перестану тебя уважать, также как и все остальные.
bak, önemli olan, bütün bunların geçip gitmesine izin verdim, çünkü bunların altında iyi bir adam olduğunu biliyordum ama Brooke u ortada bırakırsan, sana bir daha asla ne ben, ne de başka hiç kimse saygı duymayacak
Я пыталась воспитывать их правильно, Лора. Я старалась учить их уважать и понимать женщин, но, видимо, только один из них меня слушал.
Onları iyi yetiştirmeye çalıştım, kadınları anlamayı ve onlara saygı duymayı öğretmeye çalıştım, ama sadece biri beni dinliyormuş.
Я очень милый, приличный, честный, откровенный человек, который пытается уважать свою сучку.
Gerçekten iyi, terbiyeli, dürüst, samimi, kaltağına saygılı bir adamım.
Они будут уважать вас потом.
Şey, daha sonra size saygı duyacaklar.
Следует уважать царя, друг.
Kralına saygı duymalısın, dostum.
Уважать его?
Ona saygı mı?
Всех Богов нужно бояться и уважать.
Tüm tanrılardan korkulmalı ve onlara saygı gösterilmeli.
- иначе они не будут уважать тебя.
- Yoksa hiç saygı duymazlar.
Я не заставлю своих служащих лгать, и я всегда буду уважать их, и не позволю топтать их и унижать.
Pazarlamacılarımdan yalan söylemelerini istemem ya da kendilerini başarısız hissetmelerini,.. ... yani kendilerini değersiz hissetmelerini istemem.
И я знаю, что вы с ним не ладите, но ты мог бы уважать хотя бы мои чувства.
Aynı fikirde olmadığını biliyorum ancak en azından duygularıma saygı göstermeni beklerdim.
- И меня уважать.
- Bana inanmalı
Клянешься ли ты править народом Женовии согласно своду правил, принятых парламентом, и уважать его законы и традиции?
Genovia halkını, saygı değer parlamentonun tavsiyeleri ve yüzyıllardır süregelen gelenekler ışığında yöneteceğinize halk huzurunda yemin ediyor musunuz?
Я по горло сыт твоим нахальством. и ты меня будешь уважать. жопа чемпионов.
Şeyimin şampiyonu, ancak.
И на последок... мои ученики учатся уважать себя.
Boş versenize. Son olarak, öğrencilerim özsaygıyı öğrenirler.
Вы научитесь уважать друг друга.
Birbirinize saygı duymayı öğreneceksiniz.
Вы будете уважать друг друга!
Burada herkes birbirine saygı duyacak!
Нам надо уважать скорбь семьи.
Ailenin acısına saygı duymalıyız.
Потом они звонят мне и благодарят,... что я показала им настоящую любовь и научила уважать женщин.
Ve sonra beni arayıp onlara aşkı, kadınlara saygı duymayı öğrettiğim için teşekkür ediyorlar.
Англичане поклялись уважать права местных жителей на землю и имущество.
İngilizler, yerlilerin mülkiyet haklarına riayet edeceklerine söz verdiler.
- Ты должна подчиняться ему и уважать его.
- Ona itaat etmeli ve saygı duymalısın.
Так что, будь добр уважать мою чёртову тачку.
Tamamen yenilendi ve bana bir servete mal oldu.
Понятно? И уважать, и прощать!
Birbirimize bir hafta boyunca katlanmak zorundayız.
Согласен. Жена должна уважать решения мужа.
Bir eş, kocasının kararlarına saygı duymalı.
Мы должны уважать тишину, вспоминая этого игрока.
Sessizliğe saygı duymak ve bu oyuncunun değerini anlamak zorundayız.
Мы должны уважать тишину, при этих обстоятельствах.
Bu şartlar altında, sessizliğe saygı duymak zorundayız.
Кроме того. Как ещё я могу заставить её меня уважать?
Ayrıca, onun bana saygı duymasını sağlamanın tek yolu bu.
Мы учим наших детей уважать других
Hepimiz yorgunuz, hepimiz çok meşgulüz.
А тебя-то кто уважает? которым на тебя наплевать? Ты меня тут хочешь научить кого-то уважать.
Bana saygıyı mı öğreteceksin?
А муж должен уважать жену.
Kocası da onunkilere. Ve onu sevmeli.