English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Увидит

Увидит traducir turco

2,849 traducción paralela
И первый его представитель... скоро впервые увидит свет.
Ve türün ilk doğanı da gün ışığına çıkmak üzere.
Вы боитесь, что он увидит вас сломленным?
Dağılmanı göreceğinden mi korktun?
Подожди, что будет, когда она увидит, как кончит ее муж.
Bir de kocasını gelirken görsün.
И если кто-то увидит меня
Ve beni bir gören olursa...
Кто-то увидит останавливающийся поезд и обязательно позвонит копам.
Tek gereken birinin camdan dışarı bakıp polisi araması.
Машинист увидит его за четверть мили.
Bodur sinyâl bin iki yüz metre aşağısında.
Там она увидит Китай.
Orada Çin'i görecek.
Что ж мир увидит, как ваш банк ведет свой бизнесс.
Öyleyse bu evin nasıl iş yaptığını dünya görsün.
Если он тебя увидит, считай нам крышка.
Gözleri üzerinde, oyun yaptığımızı anlayabilir.
Если мама увидит её на входе в "Молли", то сойдёт с ума.
Annem bunu Mollys'de görürse çılgına döner.
К тому же, он узнает тебя, если увидит.
Ayrıca seni görürse tanıyabilir.
Лили не знает, что я получил работу, если она это увидит, я покойник.
Lily işi kabul ettiğimi bilmiyor. Görürse biterim. Kaldır onu, tamam mı?
- Лили увидит это, и у нас случится самая большая схватка в нашей жизни.
Lily gördüğü zaman çok büyük kavga edeceğiz kesin.
Но она не хочет, чтобы он об этом знал, пока не увидит это, так что...
Ama görene kadar öğrenmesini istemiyor.
Она там плачет, спрашивает о своей бабушке, думает, увидит ли её когда-нибудь снова.
İçeride bana ağladı. Büyükannesini sordu. Büyükannesini bir daha asla görmemekten endişeleniyor.
Ну, как только Дженна увидит как эти корн-доги и Шебойганское светлое превратились в идеальную вечеринку, она узнает, что это твоя заслуга, и крепко, с благодарностью тебя обнимет, потому, что ты её рыцарь в сияющих доспехах.
Jenna sosisli ve biraların mükemmel partiye dönüştüğünü görür görmez arkasında senin olduğunu anlayacak ve sana minettar şekilde kocaman sarılacak. Çünkü sen onun korkusuz şövalyesisin.
Мы не узнаем этого, пока лаборатория не увидит её.
Cesedi incelenene kadar bilemeyeceğiz.
Я не буду плакать, отец, этот король не увидит моих слез.
Ağlamayacağım baba bu Kral gözyaşlarımı görmeyecek.
Фил увидит то, что я вижу каждый день... изменения, которые происходят с нашими детьми, когда они заперты в металлической коробке...
Çünkü sahile doğru yapacağımız ufak bir geziyle bile Phil, benim her gün gördüğüm şeyi görecek. Çocuklarımızı, hareket hâlindeki metal bir kutuya koyduğumuz zaman yaşadıkları dönüşümü.
Вот почему, когда на кону жизни, нужен человек, который увидит розы.
Bu nedenle, hayatlar tehlikede olduğu sürece gülleri görebilen insanlara ihtiyacımız var.
Не хочу даже думать, какую историю нам придется придумать, если кто-то увидит видео из машины Уилдена.
Hele Wilden'ın arabasındaki görüntüleri biri izlerse olaylar ne kadar büyür ne kadarıyla yüzleşebiliriz düşünmek bile istemiyorum.
Я хочу, чтобы первой, кого увидит санитарный инспектор, когда войдет была ты.
Sağlık müfettişi geldiğinde ilk seni görmesini istiyorum.
Никто не увидит меня здесь.
Kimse burada beni görmez.
Тогда почему я просто не могу позвонить ей с моего телефона, и пока мы будем говорить, я зайду в комнату, и она увидит, что это я?
O zaman onu telefonumdan arasam ya? Tam konuştuğumuz sırada da odaya girerim, o da ben olduğumu anlar.
Она его не увидит.
Onu asla görmeyecek.
Надеюсь, каждый, кто увидит тебя, выйдет на улицу и проигнорирует преступление.
Umarım seni gören herkes suçu göz ardı eder.
Этого же никто не увидит, Генри.
Kimse görmeyecek Henry.
Он увидит вашего снайпера.
Senin keskin nişancını görür.
Нет, это не то, как он увидит это.
Olmaz, o böyle görmüyor.
И если кто из вас увидит хоть одну искру, тогда бегите сломя голову, ясно?
Kıvılcım görürseniz kaçın, anlaşıldı mı?
Он не сможет отрицать то, что увидит на фотографии.
O fotoğrafta gördüğünü inkar edemez.
Если она меня тут увидит, она поймет, что я не смог тебя спасти.
Beni burada görürse, seni kurtaramadığımı anlar.
Он не увидит надвигающегося предательства.
İhanet edebileceğini hesaplayamayacak.
Когда камеры заработают, он вас увидит.
Kameralar devreye girdiğinde görecektir.
Через одну чертову минуту вернут электричество, и тогда он вас увидит, так что вы должны идти к двери.
Bir dakika sonra güç devreye girecek. O zaman sizi görebilecek. Kapıya gelin.
Повезет, если увидит его издалека
Uzaktan gorse bile sansli.
Никто не увидит, как ты сбрасываешь машину с пирса.
Arabanın atıldığını kimse görmez.
Я не вынесу, если мама их увидит, понимаешь.
Annemin onları görmesine yüreğim el vermez, tamam mı?
На случай того, если кто-то увидит мой телефон.
Birisi telefonumda falan görürse diye yani.
Что если нас кто - то увидит?
Ya gören olursa?
Я хочу, чтобы последний человек, которого он увидит, был тот, кто ненавидит его больше, чем я.
Çünkü son gördüğü insanın en az benim kadar ondan nefret ediyor olmasını istiyorum.
Она скоро увидит тебя.
Yakında göreceksin.
- Мне всё равно. - Но проблема в том, что мир увидит, что на самом деле ты - не герой. Камера у меня.
Gelip gelmemesi umurumda değil.
Я просто хотел убедится, что никто не увидит или не услышит то, что здесь произойдет.
Sadece burada olacak olanları kimsenin duymayacağına ve görmeyeceğine emin olmam gerekiyordu.
Я оставлю тебя здесь... Где никто больше не увидит и не услышит тебя.
Seni burada bırakacağım bir daha kimse seni görmeyecek ve senden haber alamayacak.
Он увидит мою бабушку на небесах.
Gökyüzünde büyükannemi ziyaret edecek.
Хотя здесь и мои коллеги, и люди, которые мне откровенно не нравятся, мне важны лишь мой жених и его взгляд, когда он впервые увидит меня в свадебном платье.
Etrafta olması hoş. - Açıkçası insanları pek sevmiyorum. Her zaman ki ben işte.
Он не пустит тебя на север, если увидит.
Seni görürse, kuzeye gitmene izin vermez.
эти снимки увидит вся страна.
Yoo Ran kovulursa, bu fotoğraf yayılacak.
Никто нас не увидит.
Kimse neler olduğunu bilmeyecek.
Теперь никто и не увидит.
Artık kimse göremez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]