Угадать traducir turco
606 traducción paralela
Как вам удалось угадать, парниша?
Nasıl anladınız?
- Я могу его угадать.
- Hayır. Sanırım tahmin edebilirim.
Можете ли вы угадать победителей 5-ти забегов на скачках?
At yarışlarında hiç 5 atı da bilecek bir kehanette bulundunuz mu?
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
İtiraz ediyorum, efendim, Tamamen hayali bir hırsızın aklından neler geçtiğini tahmin etmeye çalışmak bence imkansızdır.
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
Jüri sıra dışı suçunuzu on soruda tahmin edemezse bütün masrafları tarafımızdan ödenmiş olan, deniz kıyısında lüks bir otelde iki haftalık tatil kazanacaksınız.
Попробуйте угадать ещё раз.
Bir tahmin daha.
Ты уверен, что не можешь угадать, о какой игре я говорю?
Hangi oyundan söz ettiğimi anlamadığından emin misin?
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
- Ne gibi? Sanığın yüzünden, özellikle de dudaklarının şeklinden..... davasının nasıl sonuçlanacağı anlaşılabilirmiş.
Это мои губы, вы можете по их выражению прочесть мой приговор, угадать, что я виновен.
Ağzımın şeklinden hüküm giyeceğimi anladınız.
- Чтобы угадать, что выиграет.
- Beklediğini yazmak için.
Попробуй угадать.
Bir bak bakalım.
Нельзя угадать, что произойдет.
Neler olacağını hiç bir zaman bilemezsin.
Я могу угадать профессию человека только по одному его виду.
Bir adamın mesleğini bir bakışta anlarım.
О, ну-ка дай я попытаюсь угадать.
Dur da çılgınca bir tahminde bulunayım.
Дайте угадать, дайте угадать.
Durun tahmin edeyim.
А эта леди, дайте мне угадать, ваша верная и прекрасная спутница жизни.
Bu bayanı bana anlatma. O senin sadık ve güzel eşin olmalı.
Попробуете угадать, мистер Сулу. Стреляйте, когда будете готовы. Ох!
- Tahmini bir yere ateş edin Bay Sulu.
Только не говорите, я попробую угадать. Его похитили?
Bana çalındığını söyleme.
Но его можно угадать по внешности.
Fakat onların içindekileri hissedebilirsin.
- Угадать, Спок.
- Tahmin yürüt, Spock.
- Постарайся угадать.
- En iyi tahminini kullan.
- Я попробую угадать.
- Ben de tahmin yürütmek zorundayım.
- Угадать?
- Tahmin mi?
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
O zaman, elimden gelen en iyi tahmini yapmaya çalışacağım.
Я часто играл с евнухами пытаясь угадать, кто со мной.
Hadımlarla bir oyun oynardım. Kimin kim olduğunu bulmaya çalışırdık.
Попробуй угадать.
Tahmin et bakalım.
Они ведь даже не знают что они делают! Вся их работа заключается в том чтобы ходить в белом халате и пытаться угадать!
Ne yaptıklarını bilmiyorlar hepsi beyaz önlüklü tahmin işçileri.
По крайней мере у меня есть куча времени угадать название духов.
En azından şu parfümün adını düşünmek için çok zamanım var.
- Попробуй угадать.
Ritz Oteli'nde olmadığımız kesin.
Да, приход лета не трудно угадать.
Evet, yazın geldiği hemen anlaşılıyor.
Попробую угадать.
Dur tahmin edeyim.
Вы должны угадать, что это.
Bunun ne olduğunu tahmin ediceğiz.
Постарайся угадать его следующее движение.
Bir sonraki hareketini tahmin etmeye çalış.
Позвольте мне самому угадать...
Dur tahmin edeyim...
Позвольте мне угадать.
Durun tahmin edeyim.
Да, но я хотела показать тебе что могу угадать победителя.
Kazananı seçebileceğimi sana ispat etmek istemiştim.
Дай-ка угадать : клингонский бладвейн.
Tahmin edeyim, Klingon kan şarabı.
Мы сидели дома, пытаясь угадать Джоуевские пальцы... а вы развлекались и веселились и ещё это :
Biz evde oturmuş, Joey'nin parmaklarını saymakla uğraşırken siz partiye gidip eğlendiniz. Bir de ;...
Что ж, нельзя угадать, что из этого выйдет.
Neler olacağını anlamak imkansız.
- Наверняка я могу его угадать.
- Bahse girerim, tahmin edebilirim.
Дайте угадать. Вашу счастливую мишень?
Yoksa şans getiren dart tahtanız mı?
Попробуй угадать.
Tahmin et.
Я никогда не могу угадать, шутит ли он.
Ne zaman şaka yaptığına karar veremiyorum.
- Если я должен угадать, то я скажу, что это та самая параллельная вселенная, в которую мой экипаж попал в прошлом году.
- Tahmin etmem gerekirse,... 1 yıl önce mürettebatımdan 2 kişinin geldiği paralel evrendeyim.
Попробуй ещё раз угадать, Джонни.
Tekrar düşün, Johnnie.
Пусть люди у себя дома пытаются угадать в какую из лунок скатится голова.
Bırakın insanlar evlerinde kafaların hangi deliğe düşeceğine dair bahse girsin.
Может, угадать то, что вы хотите, единственный способ выбраться?
Hâlbuki istediğinizi yapmak tek şansım.
Позвольте мне угадать.
Adını söyleme de tahmin edeyim.
Дай мне угадать.
Tahmin edeyim.
- Привет, Сэм. Попробую угадать.
Dur tahmin edeyim.
- Попробуйте угадать?
- En iyi tahmininiz nedir?
угадай 1511
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадали 56
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадали 56
угадай что 193
угадайте 635
угадаю 65
угадаешь 23
угадайте что 71