Уголовное преступление traducir turco
130 traducción paralela
Я расследую уголовное преступление.
Bir suçu araştırıyorum.
Кварк, ты должен предупредить своего друга, что даже сама попытка купить биомиметический гель - уголовное преступление по законам Федерации.
Quark, biyomimetik jelin elde edilmeye çalışılmasının bile Federasyon yasalarına göre ağır bir suç olduğu konusunda arkadaşını uyarmalısın.
Кража домашнего скота - уголовное преступление.
Biliyorsun tavuk çalmak adli bir suçtur.
Уголовное преступление.
Sadece taciz. Benden bu kadar - Bayan Radick?
Вы были и до сих пор являетесь членом группы, расследующей это уголовное преступление?
You were and still are special agent in charge of this criminal investigation? Doğru.
Он совершил уголовное преступление, миссис Барнс.
Yaptığı, ağır suç kapsamına girer Bayan Barnes.
Мы рассматриваем не уголовное преступление, а дело о наследстве.
Suçlamada bulunuyorsunuz bayan Dunne. Burası ceza mahkemesi değil.
Человек по имени Тоукичи совершил уголовное преступление - убийство 3 членов семьи.
Toukichi adlı adam üç aile üyesini öldürerek suç işledi.
Создавать золото - уголовное преступление.
Altın dönüştürmek dolandırıcılıktır.
А это тяжкое уголовное преступление. Ага. И срок большой.
Meğer çok ağır bir suça ortak oluyormuşuz da haberimiz yokmuş.
Это уголовное преступление.
Bu arada, bu ağır bir suç.
То, что ты делаешь, это тяжкое уголовное преступление.
Büyük bir suç işliyorsunuz.
Попытка убийства - не уголовное преступление?
Adam öldürmeye teşebbüse ne demeli?
Есть тяжкое уголовное преступление.
Suçu nasıl tanımlıyorsun?
Изготовление контролируемых веществ из Списка II - уголовное преступление 2-й степени.
Uyusturucu madde uretimi ikinci derece suctur.
Это не некрасиво, это уголовное преступление.
Edepsizce değil. Bu bir suç.
Нападение на офицера полиции - это уголовное преступление.
Polis memuruna saldırı ağır bir suçtur.
Хочу напомнить : лжесвидетельство - уголовное преступление и вам светит пять лет.
Size hatırlatmak isterim ki, yalan yere ifade vermenin cezası 5 yıldır.
Ты понимаешь, что это серьезное уголовное преступление?
Bunun ağır bir suç olduğunun farkında mısın?
Подслушивание - уголовное преступление
Gizlice dinlemek ağır suçtur.
Это не шанс, это уголовное преступление.
Bu şans değil saçmalık!
Твой папа передает уголовное преступление.
Baban bir suç işliyor.
Но изготовление наркотиков - уголовное преступление первой степени.
Ama uyuşturucu üretmek birinci derece suçtur.
Их распространение — уголовное преступление.
Ticaretini yapmak ağır suçtur.
Нанесение порчи автомобилю это тяжкое уголовное преступление
Bir arabanın egzozuna zarar vermenin suç olduğunu.
Особо тяжкое уголовное преступление с минимальным сроком заключения от 6 лет.
En az 6 yıl hapis süresi olan X klasmanında ağır bir suç.
Это - кража. Это - уголовное преступление.
- Buna soygun denir ve suçtur.
Вы совершили уголовное преступление.
Az önce bir suç işlediniz.
Это уголовное преступление, нападение.
Bu ağır bir saldırı suçu.
Если наши суды считают, что заколоть человека в баре - уголовное преступление, то... то же самое должно применяться к женщине в её доме.
Eğer yasalarımız barda birini bıçaklamanın suç olduğunu söylüyorsa o zaman evinde aynı durumla karşılaşan bir kadına da aynı hakların tanınması gerekir.
И вы очевидно знаете, что сокрытие улик это уголовное преступление.
Ve açıkça biliyorsun ki kanıt saklamak suçtur.
Это уголовное преступление.
Ağır bir suç.
- Может это уголовное преступление.
- Belkide bir "Felony" dir. ( A.B.D'de cezası bir seneyi aşan suçlara verilen isim )
Если мы докажем, что это уголовное преступление это будет его третья судимость.
Eğer bunu bir felony olarak kabul edersek... bu onun üçüncü olayı olacak.
Ну, окружной прокурор хочет, чтобы я оформил это дело как уголовное преступление.
D.A. bu dosyayı Felony olarak adlandırmamı istiyor.
Вмешательство в расследование ФБР - это уголовное преступление.
Bir FBI soruşturmasına müdahale etmek ağır suçtur.
Это же не уголовное преступление, так?
Bu, ceza gerektiren bir suç değil.
Вы знаете, что в этой стране нужно разрешение на владение оружием? И когда вы толкнули моего коллегу к стене и направили на него пистолет, вы совершили уголовное преступление.
Bu ülkede silah bulundurmak istiyorsan, taşıma ruhsatın olmak zorunda ve meslektaşımı duvara doğru ittirip silahını ona doğrultarak bir suç işlemiş oldun.
Это уголовное преступление.
Suç teşkil eden dolandırıcılık oldu.
Но теперь все- - это твоя печень, твой слух, не говоря уже о том, что каждый рецепт, что ты выпишешь это отдельное уголовное преступление.
Karaciğerine, işitme duyuna zarar veriyorsun. Yazdığın her reçeteyle suç işlediğini söylemiyorum bile.
Ты решил совершить уголовное преступление, потому что отменили реслинг по вторникам? Конечно.
Salı günü güreş maçı yok diye gidip suç işlemeye mi karar verdin?
Который оказался в переулке, когда Фэрис пытался совершить тяжкое уголовное преступление?
Faris suç işlemek üzereyken bu sokaktan kim geçiyor olabilir ki?
Это особо тяжкое уголовное преступление.
X sınıfı cinayet...
Вы только что совершили уголовное преступление.
Şu anda hepiniz suç işliyorsunuz.
Срывать обед - уголовное преступление.
Öğle yemeği kaçırma suçu.
- Воровство в Калифорнии это уголовное преступление, которое в Университете влечет за собой автоматическое аннулирование стипендии.
- California'da hırsızlık ağır bir suç bu da üniversiteden direk atılmak anlamına gelir.
Нет, ты совершенно прав... все отцы разговаривают с детками, Прежде чем совершить уголовное преступление.
Hayır, hayır aslında çok haklısın... bütün babalar soyguna başlamadan önce, küçük kızlarıyla konuşurlar.
И даже как уголовное преступление.
Ağır bir suç hatta.
За что она здесь? Уголовное преступление.
Cezam idam.
Это - тяжкое уголовное преступление.
Bu ağır bir suç.
Это уголовное преступление.
Bu ağır bir suç.